Подчеркнуть
подчёркивать; подчеркнуть — score under
подчеркнуть (какое-л.) слово — to score a word under
подчеркнуть важность чего-л. — to dramatize the importance of smth.
подчёркивать слова; подчеркнуть слово — italicize a word
подчеркнуть необходимость осторожности — to urge the need of caution
чёрные перчатки, чтобы подчеркнуть эффект — black gloves for a dramatic touch
придавать значение; подчёркивать; подчеркнуть — place emphasis
подчеркнуть своё несогласие с данной точкой зрения — to dissociate oneself from the opinion
подчеркнуть своё несогласие с; подчёркивать своё несогласие — dissociate oneself from
любая женщина с красивой грудью, которая носит облегающую одежду, чтобы подчеркнуть свои формы — sweater girl
подчеркнуть тот факт, что ... — to stress the point that ...
подчёркивать необходимость; подчеркнуть необходимость — stress the need
со всей определённостью подчеркнуть — to most definitely emphasize
≅ необходимо ещё и ещё раз подчеркнуть, что ... — it cannot be emphasized enough that ...
Примеры со словом «подчеркнуть»
Они не пытаются подчеркнуть его интеллектуальность.
They aren't trying to play up his intellectual side.
Воспользуйся косметикой, чтобы подчеркнуть скулы и глаза.
Use make-up to accent your cheekbones and eyes.
Этот момент заслуживает того, чтобы его ещё раз подчеркнуть.
This point deserves to be reemphasized.
Он что, пытался подчеркнуть, что не очень-то высоко меня ценит?
Was he trying to rub in the fact that he didn't think much of me?
Мы хотели бы ещё раз подчеркнуть, что это не единственное преимущество.
We would like to reemphasize that this is not the only advantage.
Я также хочу подчеркнуть три ключевых вывода из сегодняшнего разговора.
I also want to emphasize the three key takeaways from today's call.
Эта морфема может удваиваться, чтобы дополнительно подчеркнуть значение слова.
The morpheme can be reduplicated to emphasize the meaning of the word.
Художники встретились в галерее искусств — что было весьма уместно (используется, чтобы подчеркнуть уместность происходящего).
The painters met, appropriately enough, in an art gallery (=used to emphasize that something is very appropriate).
Пары, в которых каждый из супругов сделал успешную карьеру, по-прежнему являются исключением, а не правилом (данное выражение используется, чтобы подчеркнуть нечто необычное).
Successful two-career couples are still the exception, not the rule (=used to emphasize that something is unusual).
Он никогда не упускает возможности подчеркнуть это.
He never fails to rub it in.
Его имя в книге было подчёркнуто.
His name was underlined in the book.
Она подчеркнула, как это для меня важно.
She emphasized its importance to me.