Свой - перевод с русского на английский
its, his, their, my, her, own, ours, hers, several
Основные варианты перевода слова «свой» на английский
- its |ɪts| — свой, его, ее, принадлежащий ему, принадлежащий ей терять свой обычный смысл — cease to have its conventional meaning
от своего имени и за свой счёт — on its behalf and for its own account
улитка несёт свой дом на спине — a snail carries its own house
- his |hɪz| — его, свое, свой, принадлежащий ему от своего имени и за свой счёт — on its behalf and for its own account
улитка несёт свой дом на спине — a snail carries its own house
всё вновь обрело свой прежний вид — everything resumed its usual appearance
природа, сбросившая свой летний наряд — nature stripped of its summer drapery
война наложила на него свой отпечаток — war had left its traces on him
самолёт возвращается на свой авианосец — an aircraft is homing to its carrier
ребёнок приспосабливал свой шаг к моему — the child accommodated its pace to mine
город снова приобретал свой обычный вид — the town was regaining its normal appearance
эта шляпка отслужила своё /отжила свой век/ — this hat has done /served/ its time
эта шляпка отжила свой век; эта шляпка отслужила свое — this hat has served its time
книга вполне доходчиво написана, несмотря на свой специальный характер — the book is understandable notwithstanding its technicality
ещё 9 примеров свернуть природа, сбросившая свой летний наряд — nature stripped of its summer drapery
война наложила на него свой отпечаток — war had left its traces on him
самолёт возвращается на свой авианосец — an aircraft is homing to its carrier
ребёнок приспосабливал свой шаг к моему — the child accommodated its pace to mine
город снова приобретал свой обычный вид — the town was regaining its normal appearance
эта шляпка отслужила своё /отжила свой век/ — this hat has done /served/ its time
эта шляпка отжила свой век; эта шляпка отслужила свое — this hat has served its time
книга вполне доходчиво написана, несмотря на свой специальный характер — the book is understandable notwithstanding its technicality
за свой счёт — at his own expense
на свой доход — on his income
он обуздал свой гнев — he choked down his anger
- their |ðer| — их, свой, свое, свои на свой доход — on his income
он обуздал свой гнев — he choked down his anger
у каждого свой идеал — each has his several ideal
он отодвинул свой стул — he pushed back his chair
он укоротил свой пиджак — he bobtailed his coat
он скрывал свой возраст — he was cagey about his age
он смаковал свой завтрак — he relished his breakfast
он твёрдо верил в свой ум — he had a fond belief in his own cleverness
он уже предъявил свой чек — he has already passed in his check
комик исполнил свой номер — a comedian did his turn
он точно рассчитал свой выход — his entry was timed to the moment
учитель, знающий свой предмет — a teacher who knows his stuff
он ввёл эту тому в свой рассказ — he worked this theme into his story
он подкрепил свой довод цитатой — he nailed his argument down with a quotation
он держит свой кабинет в порядке — he keeps his office neat
теннисист, утративший свой стиль — a tennis player who has lost his touch
пусть каждый выполняет свой долг — let every man do his duty
он излил свой гнев в потоке брани — his anger found expression in a string of oaths
свой автомобиль он купил в кредит — he bought his car on the never-never
он разметил свой маршрут на карте — he marked in his route on the map
он отказался отменить свой приказ — he refused to rescind his order
он досконально знает свой предмет — he knows his subject inside out
заставить кого-л. забыть свой долг — to allure smb. from his duty
учитель держит (свой) класс в руках — the teacher has good control over his class
он достал свой мяч с лужайки соседа — he recovered his football from the neighbours' lawn
мальчик обменял свой ножик на щенка — a boy traded his knife for a pup
он быстро заглотал свой обед и убежал — he hogged down his lunch and rushed out
он намечал свой приезд на шесть часов — he timed his arrival for six o'clock
он объяснял свой успех упорным трудом — he attributed his success to hard work
ещё 27 примеров свернуть он отодвинул свой стул — he pushed back his chair
он укоротил свой пиджак — he bobtailed his coat
он скрывал свой возраст — he was cagey about his age
он смаковал свой завтрак — he relished his breakfast
он твёрдо верил в свой ум — he had a fond belief in his own cleverness
он уже предъявил свой чек — he has already passed in his check
комик исполнил свой номер — a comedian did his turn
он точно рассчитал свой выход — his entry was timed to the moment
учитель, знающий свой предмет — a teacher who knows his stuff
он ввёл эту тому в свой рассказ — he worked this theme into his story
он подкрепил свой довод цитатой — he nailed his argument down with a quotation
он держит свой кабинет в порядке — he keeps his office neat
теннисист, утративший свой стиль — a tennis player who has lost his touch
пусть каждый выполняет свой долг — let every man do his duty
он излил свой гнев в потоке брани — his anger found expression in a string of oaths
свой автомобиль он купил в кредит — he bought his car on the never-never
он разметил свой маршрут на карте — he marked in his route on the map
он отказался отменить свой приказ — he refused to rescind his order
он досконально знает свой предмет — he knows his subject inside out
заставить кого-л. забыть свой долг — to allure smb. from his duty
учитель держит (свой) класс в руках — the teacher has good control over his class
он достал свой мяч с лужайки соседа — he recovered his football from the neighbours' lawn
мальчик обменял свой ножик на щенка — a boy traded his knife for a pup
он быстро заглотал свой обед и убежал — he hogged down his lunch and rushed out
он намечал свой приезд на шесть часов — he timed his arrival for six o'clock
он объяснял свой успех упорным трудом — he attributed his success to hard work
они отбыли /отсидели/ свой срок — they served out their terms
они проиграли свой любимые пластинки — they played their favourite records
исполнять свой обет; исполнить свой обет — carry out their vow
- my |maɪ| — мой, моя, мое, мои, свой, свое, принадлежащий мне они проиграли свой любимые пластинки — they played their favourite records
исполнять свой обет; исполнить свой обет — carry out their vow
по их просьбе я перенёс свой выходной день — I've changed my off-duty by their request
пассажирам удалось вытащить свой багаж из самолёта — passengers were able to retrieve their luggage from the aircraft
несмотря на все предупреждения, они поместили свой капитал в акции железнодорожных компаний — their money had been sunk in railway shares that everybody warned them not to buy
ещё 3 примера свернуть пассажирам удалось вытащить свой багаж из самолёта — passengers were able to retrieve their luggage from the aircraft
несмотря на все предупреждения, они поместили свой капитал в акции железнодорожных компаний — their money had been sunk in railway shares that everybody warned them not to buy
я знаю свой долг перед старшими — I know my duty to my elders
я подвинул свой стул немного ближе к ней — I drew my chair a shade nearer to her
моё пальто уже износилось /отслужило свой век/ — my overcoat has seen long service
- her |hər| — ее, ей, свой, принадлежащий ей я подвинул свой стул немного ближе к ней — I drew my chair a shade nearer to her
моё пальто уже износилось /отслужило свой век/ — my overcoat has seen long service
я хочу привести в порядок /отредактировать/ свой доклад — I want to put my report into shape
я дам вам свой словарь при условии, что вы завтра его вернёте — I shall give you my dictionary provided you return it tomorrow
я ещё не продал свой автомобиль, но к нему уже кое-кто приценивался — I have not sold my car yet, but I've had some nibbles
наш род берёт начало в восемнадцатом веке; мы ведём свой род с восемнадцатого века — my family goes back to the 18th century
ещё 4 примера свернуть я дам вам свой словарь при условии, что вы завтра его вернёте — I shall give you my dictionary provided you return it tomorrow
я ещё не продал свой автомобиль, но к нему уже кое-кто приценивался — I have not sold my car yet, but I've had some nibbles
наш род берёт начало в восемнадцатом веке; мы ведём свой род с восемнадцатого века — my family goes back to the 18th century
свой собственный — his; her very own
набежать на свой якорь — go over her own anchor
наседка водит свой выводок — the hen rears her brood
- own |əʊn| — свой набежать на свой якорь — go over her own anchor
наседка водит свой выводок — the hen rears her brood
она едва сдерживала свой пыл — she could hardly contain her eagerness
она одним духом выпалила свой рассказ — she reeled off her story
она переводила (свой) взгляд с одного на другого — she turned her gaze from one person to the other
она достаточно взрослая, чтобы самой выбрать свой собственный путь — she is old enough to take her own way
свой день рождения она не отмечала, так как чувствовала себя очень плохо — on her birthday she was too sick to celebrate
ещё 5 примеров свернуть она одним духом выпалила свой рассказ — she reeled off her story
она переводила (свой) взгляд с одного на другого — she turned her gaze from one person to the other
она достаточно взрослая, чтобы самой выбрать свой собственный путь — she is old enough to take her own way
свой день рождения она не отмечала, так как чувствовала себя очень плохо — on her birthday she was too sick to celebrate
свой — one's own forces
свой; свое — one's own
за /на/ свой счёт — at one's own charge(s)
свой; свое — one's own
за /на/ свой счёт — at one's own charge(s)
хозяин свой судьбы — architect of one's own fortunes
предать свой народ — turn back on own people
на свой страх и риск — at one's own risk
мерить на свой аршин — measure another's corn by own bushel
за свой собственный счёт — on one's own behalf
мерить всех на свой аршин — to measure / judge others by one's own yardstick
мерить других на свой аршин — to square other people by one's own rule
не суй свой нос в чужие дела — look after your own business
самостоятельно, на свой риск — on one's own hook разг.
самостоятельно; на свой риск — on one's own hook
работать на свой страх и риск — work on one's own account
за свой счёт, на свои средства — at one's own expense
для себя одного; в свой карман — own cheek
вести дело на свой страх и риск — be in business on one's own account
действовать на свой страх и риск — operate on one's own
делать что-л. на свой страх и риск — do smth. at one's own peril
посл. ≅ мерить других на свой аршин — to measure others' corn by one's own bushel
живущий на свой собственный заработок — dependent on one's own earnings
подписать свой собственный смертный приговор — sign own death-warrant
мерить других на свой аршин; мерить на свой аршин — measure other's corn by own bushel
жить за счёт подкожного жира; жить на свой капитал — live on own fat
иметь свой способ что-л. делать, делать что-л. на свой манер — to have one's own knack in doing smth.
жить на собственные средства; выезжать на старых знаниях; за свой счет — live on one's own fat
в своих собственных интересах; на свой страх и риск; на собственный счет — on own account
действовать самостоятельно /по собственному почину, на свой страх и риск/ — to act on one's own authority
заразить слушателей своим энтузиазмом, вселить в слушателей свой энтузиазм — to transfuse one's own enthusiasm into one's audience
подписать себе смертный приговор, подписать свой собственный смертный приговор — to sign one's own death-warrant
ещё 27 примеров свернуть предать свой народ — turn back on own people
на свой страх и риск — at one's own risk
мерить на свой аршин — measure another's corn by own bushel
за свой собственный счёт — on one's own behalf
мерить всех на свой аршин — to measure / judge others by one's own yardstick
мерить других на свой аршин — to square other people by one's own rule
не суй свой нос в чужие дела — look after your own business
самостоятельно, на свой риск — on one's own hook разг.
самостоятельно; на свой риск — on one's own hook
работать на свой страх и риск — work on one's own account
за свой счёт, на свои средства — at one's own expense
для себя одного; в свой карман — own cheek
вести дело на свой страх и риск — be in business on one's own account
действовать на свой страх и риск — operate on one's own
делать что-л. на свой страх и риск — do smth. at one's own peril
посл. ≅ мерить других на свой аршин — to measure others' corn by one's own bushel
живущий на свой собственный заработок — dependent on one's own earnings
подписать свой собственный смертный приговор — sign own death-warrant
мерить других на свой аршин; мерить на свой аршин — measure other's corn by own bushel
жить за счёт подкожного жира; жить на свой капитал — live on own fat
иметь свой способ что-л. делать, делать что-л. на свой манер — to have one's own knack in doing smth.
жить на собственные средства; выезжать на старых знаниях; за свой счет — live on one's own fat
в своих собственных интересах; на свой страх и риск; на собственный счет — on own account
действовать самостоятельно /по собственному почину, на свой страх и риск/ — to act on one's own authority
заразить слушателей своим энтузиазмом, вселить в слушателей свой энтузиазм — to transfuse one's own enthusiasm into one's audience
подписать себе смертный приговор, подписать свой собственный смертный приговор — to sign one's own death-warrant
Смотрите также
не свой — some else's
он свой — he is one of us
свой берег — home bank
в свой адрес — concerning smb
близкие; свой — one's family
чужой, не свой — someone else's
он сам не свой — he's not himself
нести свой крест — to bear one's cross
умерить свой пыл — to cool one's heat
свой своего ищет — like draws to like
он свой — he is one of us
свой берег — home bank
в свой адрес — concerning smb
близкие; свой — one's family
чужой, не свой — someone else's
он сам не свой — he's not himself
нести свой крест — to bear one's cross
умерить свой пыл — to cool one's heat
свой своего ищет — like draws to like
я был сам не свой — I was not myself
опознан как свой — identified friendly
спасать свой брак — to save one's marriage
заложить свой дом — to mortgage one's house
умерить свой гнев — to slake one's anger
обратить свой взор — direct eyes
защищать свой брак — to protect one's marriage
сдержать свой гнев — to contain one's indignation
искупить свой грех — to wash away one's sin
подавить свой гнев — to swallow one's anger
отбывать свой срок — to do one's stretch
указывать свой пол — fill in sex
выполнить свой долг — to do one's duty
обогатить свой опыт — to add to one's experience
подавлять свой гнев — to dam (up) one's rage
повторять свой урок — to go over one's lesson
продлить свой визит — to outstay an invitation
проводить /коротать/ свой досуг — to amuse one's leisure
а) передать свой голос; б) голосовать по доверенности — to vote by proxy
а) тайный агент предпринимателя (в профсоюзе и т. п.); б) свой человек — inside man
ещё 20 примеров свернуть опознан как свой — identified friendly
спасать свой брак — to save one's marriage
заложить свой дом — to mortgage one's house
умерить свой гнев — to slake one's anger
обратить свой взор — direct eyes
защищать свой брак — to protect one's marriage
сдержать свой гнев — to contain one's indignation
искупить свой грех — to wash away one's sin
подавить свой гнев — to swallow one's anger
отбывать свой срок — to do one's stretch
указывать свой пол — fill in sex
выполнить свой долг — to do one's duty
обогатить свой опыт — to add to one's experience
подавлять свой гнев — to dam (up) one's rage
повторять свой урок — to go over one's lesson
продлить свой визит — to outstay an invitation
проводить /коротать/ свой досуг — to amuse one's leisure
а) передать свой голос; б) голосовать по доверенности — to vote by proxy
а) тайный агент предпринимателя (в профсоюзе и т. п.); б) свой человек — inside man
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- our |ˈaʊər| — наш, наша, наше, наши, свое изучая языки, мы расширяем свой кругозор — we broaden our outlook by learning languages
мы подновляем свой дом, перекрашивая его — we are furbishing up our house with a new coat of paint
- your |jʊr| — ваш, твой мы подновляем свой дом, перекрашивая его — we are furbishing up our house with a new coat of paint
укроти свой гнев — contain your anger
умерь свой восторг! — season your admiration!
выкладывай свой план! — unrip your plan!
- the |ðiː| — тот, такой, подходящий, тем, чем... тем умерь свой восторг! — season your admiration!
выкладывай свой план! — unrip your plan!
попридержи свой язык, пожалуйста — would you mind holding your tongue?
подвиньте свой стул к камину /к огню/ — bring your chair near the fire
заберите свой багаж в бюро забытых вещей — get your luggage at the left-luggage office
упусти свой шанс, а времени для этого-не жалей — watch your opportunities not the clock he
вынь всё из стола и разберись, разбери свой стол — clean out your desk
вы можете узнать свой зонтик среди сотен других? — can you identify your umbrella among hundreds of others?
вам нужно приучить свой слух к современной музыке — you must attune your ears to modern music
мотивируйте свой отказ, изложите мотивы вашего отказа — give me your reasons for refusing
не груби!, придержи язык!; перестаньте шуметь!; придержи свой язык! — hold your jaw!
вам следовало бы /вы должны/ выполнять свой долг /свои обязанности/ — you ought to do your duty
если вы когда-либо решите продать свой автомобиль, пожалуйста, предложите его сначала мне — if you ever decide to sell your car, please give me (the) first refusal
ещё 11 примеров свернуть подвиньте свой стул к камину /к огню/ — bring your chair near the fire
заберите свой багаж в бюро забытых вещей — get your luggage at the left-luggage office
упусти свой шанс, а времени для этого-не жалей — watch your opportunities not the clock he
вынь всё из стола и разберись, разбери свой стол — clean out your desk
вы можете узнать свой зонтик среди сотен других? — can you identify your umbrella among hundreds of others?
вам нужно приучить свой слух к современной музыке — you must attune your ears to modern music
мотивируйте свой отказ, изложите мотивы вашего отказа — give me your reasons for refusing
не груби!, придержи язык!; перестаньте шуметь!; придержи свой язык! — hold your jaw!
вам следовало бы /вы должны/ выполнять свой долг /свои обязанности/ — you ought to do your duty
если вы когда-либо решите продать свой автомобиль, пожалуйста, предложите его сначала мне — if you ever decide to sell your car, please give me (the) first refusal
свой парень — one of the lads
цветы льют свой аромат — sweet odours exhale from the flowers
излить свой гнев на кого-л. — to pour out the vials of wrath on smb.
- a |eɪ| — один, акр, мне следовало бы подумать об этом, из цветы льют свой аромат — sweet odours exhale from the flowers
излить свой гнев на кого-л. — to pour out the vials of wrath on smb.
принять замечание на свой счёт — to fit the cap on
он несколько развил свой довод — he pushed the argument one step further
продать свой пай в предприятии — to close out one's share of the business
пододвинуть (свой) стул к столу — to hitch up one's chair to the table
демонстрировать свой патриотизм — to show / wave the flag
он опубликовал книгу за свой счёт — he published the book privately
он свой человек у телевизионщиков — he's well in with all the television crowd
женоподобный мужчина; свой парень — one of the boys
растение, кажется, меняет свой цвет — the plant seems to change colour
показать свой дьявольский характер — show the cloven foot
а) возноситься; б) подняться на борьбу — to lift up the horn
оркестр настраивает свой инструменты — the orchestra is tuning up
люди, действующие на свой страх и риск — the talent
знать свой урок; знать, что надо делать — to know the drill
(я поднимаю свой бокал) за здоровье короля! — I give you the King!
устремить свой взгляд на окружающий пейзаж — to fasten one's eyes on the view
показать свой дьявольский /злобный/ характер — to show /to betray, to display/ the cloven foot /hoof/
несколько поднять свой международный авторитет — to rise a notch or two in the estimation of the nations
вмешиваться не в свои дела; совать всюду свой нос — have the oar in everyone's boat
он сочинял свой собственные истории в жанре сказок — he wrote original stories in the fairy tale genre
оставлять кого-л. в стороне; не принимать в свой круг — leave smb. out in the cold
он нарисовал свой автопортрет по изображению в зеркале — he drew a portrait of himself from the mirror
присоединить свой голос; присоединиться к мнению других — to swell the chorus
предоставить свой дом знакомому в его полное распоряжение — to give a friend the freedom of one's house
перекачивать деньги в свой карман; выигрывать деньги из банка — tap the bank
а) обходить свой участок (об обходчике); б) ходить дозором (о часовом) — to walk the round(s)
если вы принимаете это (замечание) на свой счёт, что ж, вам виднее; ≅ на воре шапка горит — if the cap fits, wear it
ещё 27 примеров свернуть он несколько развил свой довод — he pushed the argument one step further
продать свой пай в предприятии — to close out one's share of the business
пододвинуть (свой) стул к столу — to hitch up one's chair to the table
демонстрировать свой патриотизм — to show / wave the flag
он опубликовал книгу за свой счёт — he published the book privately
он свой человек у телевизионщиков — he's well in with all the television crowd
женоподобный мужчина; свой парень — one of the boys
растение, кажется, меняет свой цвет — the plant seems to change colour
показать свой дьявольский характер — show the cloven foot
а) возноситься; б) подняться на борьбу — to lift up the horn
оркестр настраивает свой инструменты — the orchestra is tuning up
люди, действующие на свой страх и риск — the talent
знать свой урок; знать, что надо делать — to know the drill
(я поднимаю свой бокал) за здоровье короля! — I give you the King!
устремить свой взгляд на окружающий пейзаж — to fasten one's eyes on the view
показать свой дьявольский /злобный/ характер — to show /to betray, to display/ the cloven foot /hoof/
несколько поднять свой международный авторитет — to rise a notch or two in the estimation of the nations
вмешиваться не в свои дела; совать всюду свой нос — have the oar in everyone's boat
он сочинял свой собственные истории в жанре сказок — he wrote original stories in the fairy tale genre
оставлять кого-л. в стороне; не принимать в свой круг — leave smb. out in the cold
он нарисовал свой автопортрет по изображению в зеркале — he drew a portrait of himself from the mirror
присоединить свой голос; присоединиться к мнению других — to swell the chorus
предоставить свой дом знакомому в его полное распоряжение — to give a friend the freedom of one's house
перекачивать деньги в свой карман; выигрывать деньги из банка — tap the bank
а) обходить свой участок (об обходчике); б) ходить дозором (о часовом) — to walk the round(s)
если вы принимаете это (замечание) на свой счёт, что ж, вам виднее; ≅ на воре шапка горит — if the cap fits, wear it
уколоть свой палец шипом — to prick one's finger on a thorn
свято выполнять свой долг — to attend scrupulously to a duty
снять свой проект резолюции — withdraw a motion
свято выполнять свой долг — to attend scrupulously to a duty
снять свой проект резолюции — withdraw a motion
подкрепить свой довод цитатой — nail argument down with a quotation
вечно всюду лезет /суёт свой нос/ — he's a dreadful meddler on
ребёнок, который сосёт свой палец — suck a thumb
он использовал свой отпуск частями — he took a split vacation
он внёс свой скромный вклад в науку — he has contributed to scientific progress in a small way
энергично проводить в жизнь свой план — press ahead with a plan
внести свой вклад в дело защиты свободы — to strike a blow for freedom
лицо, на которое горе наложило свой отпечаток — a face ravaged by grief
выбрав эту дорогу, мы сократили свой путь на милю — we saved a mile by taking this route
письменно изложить свой впечатления от спектакля — write an appreciation of a play
зарывать свой талант в землю; держать свет под спудом — hide one's light under a bushel
вносить свой вклад во что-л; способствовать; помогать — strike a blow for smth
отложить собрание [поездку, свой отъезд, своё возвращение] — to adjourn a meeting [a journey, one's departure, one's return]
держать свои дарования под спудом; зарыть свой талант в землю — hide talents in a napkin
отбывать срок наказания; отслужить свой срок; отбывать наказание — serve a sentence
сместить председателя, заставить председателя покинуть свой пост — to dislodge a chairman
вырезать свой инициалы на дереве; вырезать свои инициалы на дереве — cut initials on a tree
использовать в качестве материала для романа свой собственный опыт — to draw on one's experiences for a novel
продавать свой товар в неподходящее время; проявлять непрактичность — sell hens on a rainy day
скрывать свой ум и талант; держать свет под спудом; быть излишне скромным — hide candle under a bushel
нести ответственность за потерю; принять убыток на свой счёт; нести убыток — bear a loss
а) библ. держать свет под спудом; б) скрывать свой ум и талант; быть излишне скромным — to hide one's light /one's candle/ under a bushel
видеть в предложении то, чего в нём нет, произвольно вносить в предложение свой смысл — to read into a sentence what is not there
ещё 23 примера свернуть вечно всюду лезет /суёт свой нос/ — he's a dreadful meddler on
ребёнок, который сосёт свой палец — suck a thumb
он использовал свой отпуск частями — he took a split vacation
он внёс свой скромный вклад в науку — he has contributed to scientific progress in a small way
энергично проводить в жизнь свой план — press ahead with a plan
внести свой вклад в дело защиты свободы — to strike a blow for freedom
лицо, на которое горе наложило свой отпечаток — a face ravaged by grief
выбрав эту дорогу, мы сократили свой путь на милю — we saved a mile by taking this route
письменно изложить свой впечатления от спектакля — write an appreciation of a play
зарывать свой талант в землю; держать свет под спудом — hide one's light under a bushel
вносить свой вклад во что-л; способствовать; помогать — strike a blow for smth
отложить собрание [поездку, свой отъезд, своё возвращение] — to adjourn a meeting [a journey, one's departure, one's return]
держать свои дарования под спудом; зарыть свой талант в землю — hide talents in a napkin
отбывать срок наказания; отслужить свой срок; отбывать наказание — serve a sentence
сместить председателя, заставить председателя покинуть свой пост — to dislodge a chairman
вырезать свой инициалы на дереве; вырезать свои инициалы на дереве — cut initials on a tree
использовать в качестве материала для романа свой собственный опыт — to draw on one's experiences for a novel
продавать свой товар в неподходящее время; проявлять непрактичность — sell hens on a rainy day
скрывать свой ум и талант; держать свет под спудом; быть излишне скромным — hide candle under a bushel
нести ответственность за потерю; принять убыток на свой счёт; нести убыток — bear a loss
а) библ. держать свет под спудом; б) скрывать свой ум и талант; быть излишне скромным — to hide one's light /one's candle/ under a bushel
видеть в предложении то, чего в нём нет, произвольно вносить в предложение свой смысл — to read into a sentence what is not there
Примеры со словом «свой»
Я сам не свой.
I am not myself.
Он сам не свой.
He is not himself.
Нарисуйте свой дом.
Draw a picture of your house.
Не суй туда свой нос.
Keep your nose out of it.
Он упустил свой шанс.
He blew his chance.
Джон продал свой дом.
John sold his house.
Он поджёг свой лагерь.
He fired his camp.
Она сожрала свой обед.
She gobbled down her lunch.
Он назвал свой козырь.
He called his trump.
Я уже вытащил свой меч.
My sword was already out.
Я доволен свой работой.
I am happy in my work / job.
Она подавила свой гнев.
She choked her anger.