Удивляться - перевод с русского на английский
be surprised, wonder, marvel, show surprise
Основные варианты перевода слова «удивляться» на английский
- be surprised — удивляться, поражатьсявы имеете все основания удивляться — you may well be surprised
удивляться этому не приходится; этого и следовало ожидать — it is nothing to be surprised about
удивляться этому не приходится; ≅ этого и следовало ожидать — it is nothing to be surprised at /about/
сильно удивляться — to wonder really / very much
чему тут удивляться?, что тут удивительного? — What wonder?
Он провалился, и удивляться тут не приходится. — He failed, and small wonder.
неудивительно, что ...; нет ничего удивительного в том, что ...; не приходится удивляться тому, что ... — it is no wonder, it is little /small/ wonder (that) ...
Смотрите также
удивляться, изумляться — to open one's eyes
изумляться /удивляться/ чему-л. — to be astonished at smth.
этому вряд ли следует удивляться — that's hardly to be wondered at
удивляться чьему-л. поведению, манерам — to be astonished at smb.'s conduct / manners
исцелить слепого; удивляться; изумляться — open eyes
необычайно наслаждаться; удивляться; взбеситься — have pups
ну и наглец же ты!; можно только удивляться твоему нахальству! — I admire your nerve!
он был в бешенстве, что совершенно понятно /чему не приходится удивляться/ — he was understandably furious
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- amazed |əˈmeɪzd| — пораженный, изумленныйедва ли следует удивляться тому, что — it is hardly surprising that
Примеры со словом «удивляться»
чему тут удивляться?, что тут удивительного?
What wonder?
Он не переставал удивляться её физической силе.
He never ceased to be amazed by her physical strength.
Стоит ли удивляться, почему этот фильм так популярен?
Is it any wonder why this movie is so popular?
Стоит ли удивляться, что она чувствует разочарование?
Is it any surprise that she should feel disappointed?
Не следует удивляться тому (т.е. следует ожидать того), что занятие велоспортом укрепит силу ног.
It should come as no surprise (=you should expect it to happen) that cycling builds leg strength.
Не перестаю удивляться тому, что люди готовы сделать во имя милосердия (т.е. меня каждый раз это удивляет).
The things people will do for charity never cease to amaze me (=I am always surprised by them).
К тому времени сотовые телефоны уже встречались повсеместно, и люди давно перестали удивляться при их виде.
By that time cell phones had become ubiquitous, and people had long ceased to be impressed by the sight of one.
Только полный кретин оставит свою машину незапертой, с ключами в замке зажигания, а потом будет удивляться, когда автомобильукрадут.
Only an imbecile would leave their car unlocked, with the keys in the ignition, and then be surprised when the vehicle was stolen.
Не удивляюсь, что вы устали.
I don't wonder you're tired.
Я удивлялся, как эта постройка ещё держится.
I wondered how the structure was held together.
Я удивляюсь, как он вообще смеет показываться!
I wonder how he dares to show his face!
Удивляюсь, как вы у себя переносите такие суровые зимы!
I don't know how you stand up to the severe winters in your part of the world.