Заходить
set, come by, come round, touch at, peep into
заходить в гавань — put into harbour
я заходить не буду — I'll stay out
заходить на подъём — ascend a gradient
заходить; зашагать — begin to walk
заходить в порт [в гавань] — to put into port [harbour]
заходить в область отсечки тока — run into the region of current cutoff
заходить, заводить слишком далеко — to carry to excess / too far
заходить в линию, вступать в строй — to swing into line мор.
нападать на; заходить за; напасть на — come for
заходить на посадку; заход на посадку — approach to land
заходить или заводить слишком далеко — to carry too far
заходить плечом; брать на плечо; на плечо! — shoulder arms
заходить слишком далеко; зайти слишком далеко — run too far
находиться в тупике; заходить в тупик; зайти в тупик — be at a deadlock
заходить в тыл противнику; выходить в тыл противника — cut behind the enemy
заходить в чём-л. слишком далеко, впадать в крайность — to carry smth. to excess
заходить в гости без предупреждения; налететь; заходить — drift in
оказываться в безнадежной ситуации; заходить в тупик; потерять ход — be dead in the water
выходить за пределы чего-либо; выходить за пределы; заходить за рамки — be beyond the scope of
заходить слишком далеко; действовать решительно; рассказывать небылицы — pitch it strong
заходить в порт; заход в порт; зайти в порт — call at a port
заходить слишком далеко — to go / carry it too far
пойти в гости; заходить к; ходить — go to see
заходить слишком далеко; зайти слишком далеко; хватить через край — go too far
переставать быть смешным; заходить слишком далеко; становиться серьезным — go beyond a joke
попасть в безвыходное положение; заходить в тупик; зайти в тупик — come to a deadlock
Примеры со словом «заходить»
Дальше самого дальнего дерева не заходить.
Don't go beyond the farthermost (or furthermost) tree.
Я предупреждал его не заходить слишком далеко
I warned him not to go too far
Он не умеет плавать и очень боится заходить в воду.
He can't swim and dreads going in the water.
Ты не имеешь права заходить сюда и прикасаться к моим вещам.
You have no right to come in here meddling with my things.
Я увидел, что она жестами показывает мне заходить в комнату.
I saw her motioning me into the room.
Сними, пожалуйста, свои грязные ботинки, перед тем, как заходить в дом.
Please remove your slimy boots before coming into the house.
Она не хотела заходить слишком далкео на таком раннем этапе их отношений.
She didn't want things to get too heavy at such an early stage in their relationship.
Церковные каноны категорически запрещают священнику заходить в питейные заведения.
A priest is expressly forbidden by the canons to enter a public inn.
Купив пропуск "Explorer pass", можно сколько угодно заходить в туристический автобус, и сходить с него.
With the Explorer pass, you can get on and off the bus as you please.
До озера около четырёх миль, но мы, вероятно, не будем заходить так далеко (т.е. мы не дойдём до этого места).
The lake is about 4 miles away, but we probably won't get that far (=won't go as far as that place).
Он пригласил их заходить в любое время.
He asked them just to drop in on him at any time.
Заходите в кабинет.
Come into the office.