Уходить - перевод с русского на английский
go, leave, go away, walk away, get out, go off, depart, come away, exit
Основные варианты перевода слова «уходить» на английский
- go |ɡəʊ| — идти, ехать, ходить, переходить, ездить, уходить, проходить, съездитьуходить в отпуск — to go on holiday
собираться уходить — be about to go
уходить в самоволку — go spare
не все хотят уходить — everybody does not want to go
вам уже надо уходить? — need you go yet?
уходить на второй круг — go round again
нам пора /надо/ уходить — we should go now
уходить в бесконечность — to go into infinity
он умолял нас не уходить — he fervently begged us not to go
уезжать, уходить, отбывать — to go one's way(s)
уходить со сцены за кулисы — to go off-stage
Я ещё раз прошу вас не уходить. — Yet once more I ask you not to go.
нам пора уходить /идти, уезжать/ — it is time for us to go
уходить в отставку; демобилизоваться — go into civvies
ничего не поделаешь, придётся уходить — there is nothing for it but to go
он может приходить и уходить, когда захочет — be may come and go at will
вам ведь не обязательно уходить так рано, правда? — you needn't go so early, need you?
я подтолкну тебя локтем, когда надо будет уходить — I shall jog you with my elbow when it is time to go
обращаться в бесконечность; уходить в бесконечность — go into infinite
стремиться к бесконечности; уходить в бесконечность — go to infinity
собираться уходить; быть на склоне лет; быть в движении — be on the go
уходить в заграничное плавание; уйти в заграничное плавание — go foreign
дезертировать из армии; уходить в самоволку; бежать из тюрьмы — go over the hill
уходить в самовольную отлучку; уйти с корабля в самоволку; падать за борт — go over the side
прощаться, уходить — to take (one's) leave
прощаться; уходить — take leave of smb
она не собиралась уходить — she showed no inclination to leave
мы выразили сожаление, что нам приходится уходить так рано — we proffered regrets at having to leave so early
уходить со службы — retire from work
уходить непобеждённым — retire an undefeated champion
уходить с работы на пенсию — to retire from a job
уходить в свою скорлупу; уйти в свою скорлупу; замыкаться в себе — retire into one's shell
Смотрите также
уходить от волны — to run before the sea
уходить от ответа — evade an answer
уходить в укрытие — get to cover
уходить с частоты — drop frequency
уходить от шторма — gale away
уходить от вопроса — to sidetrack an issue
уходить очень быстро — off like a brides nightie
отправляться; уходить — move boots
знак, что пора уходить — blue peter
уходить с набором высоты — climb away
теперь мне нужно уходить — I must be going now, I must be gone
уходить с заданного курса — drift off the heading
уходить от решения вопроса — to dodge the problem
смываться; уходить; смыться — off it
выходить; покидать; уходить — drift out
уходить от решения проблемы — dodge a problem
быстро вести машину; уходить — haul ass
удалиться; удаляться; уходить — remove oneself
отправляться; покидать; уходить — bail on
отправляться; отбывать; уходить — mooch off
уходить из зоны с набором высоты — climb-out
перестать существовать; уходить — be no more
если хочешь, можешь уходить один — you can shoot through on your own if you like
броситься бежать; быстро уходить — scratch gravel
Поместиться; Помещаться; Уходить — slip into
уходить от своих преследователей — to gain on one's pursuers
а) уходить под воду (о ките); б) мор. жарг. завалиться спать — to turn /to peak/ the flukes
а) уходить от преследования; б) воен. оторваться от преследующего противника — to shake off the pursuer
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- vacate |ˈveɪkeɪt| — освобождать, покидать, аннулировать, оставлять, упразднятьосвобождать должность; уходить в отставку — vacate a post
уходить с работы; уйти со службы — quit office
прощаться; уходить; уезжать — take departure
уходить в отставку; демобилизовываться — take felt
уходить на второй круг по заданной схеме — to take a missed-approach procedure
уходить на заслуженный отдых; уйти на заслуженный отдых — take well-deserved rest
Примеры со словом «уходить»
Мне пора уходить.
I must be off now.
Вам уже пора (уходить)?
Do you have to go already?
Он собирается уходить.
He is about to go.
Хватит уходить от ответа!
Stop trying to avoid the question!
Ей было нелегко уходить из дома.
It wasn't easy for her to leave home.
— Нет! Я не хочу уходить! — ревел он.
“No! I don't want to go!” he wailed.
Мне нужно уходить сейчас, уже поздно.
I must be shoving along now, it's getting late.
Народ начал уходить до окончания игры.
The crowd began to leave before the close of the game.
Уже поздно, и нам, наверное, пора уходить.
It's getting late — I think we should be pushing along.
Нам прозрачно намекнули, что пора уходить.
They gave us a broad hint that it was time to leave.
Я тебе скажу, в чём дело - тебе уходить пора.
I'll tell you what it is, you must leave.
Я сказал, что она может уходить, если хочет.
I told her she could ankle if she wanted.