Самообладание - перевод с русского на английский
composure, countenance, poise, temper, equanimity, restraint
Основные варианты перевода слова «самообладание» на английский
- composure |kəmˈpəʊʒər| — самообладание, спокойствие, хладнокровиеэтот случай заставил его потерять самообладание — the accident shattered his composure
он изо всех сил старался сохранить самообладание — he struggled to maintain his composure
сохранять самообладание, не терять самообладания — to guard one's composure /presence of mind/
сохранять самообладание; не терять самообладания — guard composure
потерять самообладание — to lose countenance
к сожалению, он часто теряет самообладание — he is often guilty of losing his temper
потерять самообладание; не сдержаться; выйти из себя — lose temper
потерять самообладание; выходить из себя; выйти из себя — lose one's temper
потерять [сохранить] самообладание — to lose [to keep] one's self-control
она старалась сохранить самообладание — she strove to keep her self-control
потерять самообладание; потерять выдержку — lose self-possession
потерять [вновь обрести] самообладание /выдержку/ — to lose [to regain] one's self-possession
Смотрите также
сохранять самообладание — to keep one's wool on
самоуправление; самообладание — self government
оробеть, потерять самообладание — to lose nerve
терять самообладание; выйти из себя — blow one's cool
самообладание; хладнокровие; выдержка — self possession
сохранять хладнокровие /самообладание/ — to keep one's hair on
потерять самообладание; струсить; оробеть — lose nerves
оробеть, струсить, потерять самообладание — to lose one's nerve
сохранять самообладание; казаться невозмутимым — play it cool to come on cool
умение владеть собой; самообладание; сдержанность — self command
потерять самообладание; выйти из себя; разозлиться — lose cool
выйти из себя, разозлиться, потерять самообладание — to work oneself into a state, to get (oneself) into a state
быть неуравновешенным, быстро терять самообладание — to have no ballast, to lack ballast
быстро терять самообладание; быть неуравновешенным — have no ballast
потерять самообладание; терять спокойствие; выйти из себя — get rattled
сохранять самообладание; не терять головы; быть пройдохой — have wits about one
терять самообладание; терять хладнокровие; потерять волосы — lose hair
потерять самообладание; разразиться хохотом; крыша поехала — flip lid
потерять самообладание; терять самообладание; рассердиться — lose one's hair
потерять самообладание; терять самообладание; выходить из себя — blow cool
становиться невменяемым; потерять самообладание; выходить из себя — blow top
перестать владеть собой; потерять самообладание; потерять контроль — lose grip
сохранять самообладание; сохранять хладнокровие; не выходить из себя — keep hair on
заставлять потерять самообладание; заставить потерять самообладание — run away with
сделать короткое замыкание; терять самообладание; взрываться от гнева — blow a fuse
потерять самообладание; покрасневший от злости; покрасневший от гнева — see red
странно себя повести или высказаться; потерять самообладание; сорваться — fly off at a tangent
испытать душевное расстройство; потерять самообладание; терпеть неудачу — come unglued
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- control |kənˈtrəʊl| — управление, контроль, контрольный, регулирование, регулировка, властьПримеры со словом «самообладание»
Она сохранила самообладание.
She retained her composure
Я чувствовал спокойствие и самообладание.
I felt calm and in control.
Он потерял самообладание под давлением ситуации.
He has lost his composure under the pressure of the situation.
Диана твёрдо решила не терять с ним самообладание.
Diana was determined not to lose her temper with him.
Зачастую родителям очень сложно не терять самообладание.
It's often difficult for parents not to lose their tempers.
Известие это он воспринял с удивительным самообладанием.
He received the news with surprising equanimity.
После первоначального шока она вновь обрела самообладание.
After the initial shock she regained her composure.
Вдова ударилась в слёзы, но её дочери сохранили самообладание.
The widow broke down in tears, but her daughters maintained their composure.
Вы вышли из сложной ситуации, проявив идеальное самообладание.
You've handled a difficult situation with perfect aplomb.
В общении с журналистами он проявил великолепное самообладание.
He showed great aplomb in dealing with the reporters.
Он сохранил самообладание несмотря на неоднократные провокации.
He kept his composure in spite of the repeated provocations.
Я никогда не видел, чтобы он вышел из себя /потерял самообладание/.
I've never seen him lose his temper.