Умереть - перевод с русского на английский
die, kick, kick in, pass away, succumb, snuff, pass on, pass out, exit
Основные варианты перевода слова «умереть» на английский
- die |daɪ| — умереть, умирать, помирать, отмирать, скончаться, подыхать, затухатьумереть от ран — to die from /of/ wounds
умереть бедным — die poor
умереть от горя — to die of grief
умереть богатым — to die rich
умереть в нищете — to die in destitution
умереть от родов — to die in childbed
умереть с голоду — to die of famine
умереть от жажды — to die of thirst
умереть на посту — to die in the traces
умереть от пыток — to die from tortures
умереть при родах — to die in childbirth
умереть от голода — to die of hunger
умереть от ожогов — to die of burns
умереть на костре — die at the stake
умереть бездетным — die without issuance
умереть от чахотки — to die of a decline
умереть на эшафоте — to die on the scaffold
умереть от болезни — die from an illness
ему суждено умереть — he is bound to die
умереть от пьянства — to die of drink
умереть от старости — die of old age
умереть от; изнывать — die of
умереть без покаяния — to die unconfessed
умереть своей смертью — to die a natural death
умереть смертью героя — die hero's death
умереть молодым /в юности/ — to die young
умереть за работой, умереть на посту — to die in harness
а) умереть скоропостижно; б) умереть на своём посту — to die in one's boots, to die with one's boots on
а) резвиться, радоваться, быть в телячьем восторге; б) протянуть ноги, умереть — to kick up one's heels
умереть от рака [от ран] — to succumb to cancer [injuries]
умереть от воспаления лёгких — to succumb to pneumonia
сойти со сцены; умереть — make exit
Смотрите также
умереть от холода — to be frozen to death
умереть под забором — to end up in the gutter
умереть, скончаться — to go to one's own place
отдать концы; умереть — slip cable
умереть, преставиться — to go to /to meet/ one's Maker
лечь в могилу, умереть — to go down into the tomb
испустить дух; умереть — breath last gasp
протянуть ноги; умереть — turn toes to the daisies
умереть от потери крови — to bleed to death
умереть или быть убитым — to go home in a box
умереть; протянуть ноги — boot off
умереть от холода [голода] — to be frozen [starved] to death
входить за завесу; умереть — enter behind the veil
окончить дни свои, умереть — to close / end one's days
быть старой девой; умереть — lead apes in hell
если нам суждено умереть... — if we are marked to die...
сложить свои кости, умереть — to lay one's bones
отойти в лучший мир, умереть — to be with the Saints
перейти жить к жене; умереть — hung up hat
отдать дань природе, умереть — pay debt to nature
перейти в лучший мир, умереть — to cross the bar
умереть, покинуть бренный мир — to go out of the world
отправиться в мир иной; умереть — go from hence into the other world
спиться, умереть от алкоголизма — to drink oneself to death
покончить счёты с жизнью; умереть — hand in checks
покинуть этот суетный мир; умереть — quit this scene of troubles
испустить последний вздох; умереть — breathe last
≅ отправиться в лучший мир /к праотцам/, умереть — to join the angels
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- drop |drɑːp| — падать, ронять, уронить, опускаться, опускать, понижать, понижатьсясыграть в ящик, умереть — to drop a cue
внезапно умереть / упасть замертво — to drop (down) dead
Примеры со словом «умереть»
Упасть означало умереть.
To fall was to die.
Мы должны выстоять или умереть.
We must stand or fall.
Она утверждает, что не боится умереть.
She claims she's not afraid to die.
"Скончаться" — это эвфемизм для "умереть".
'Pass away' is a euphemism for 'die'.
В конечном итоге, мы все обречены умереть.
We are all doomed to die in the end.
Я предпочел бы умереть, чем работать на него!
I'd rather die than work for him!
Тот, кто предает своего короля, должен умереть.
He who betrays his king must die.
Ему захотелось умереть и покончить со своими бедами.
He wanted to die and end his troubles.
У неё всегда было чувство, что ей суждено рано умереть.
She always had a feeling that she was predestined to an early death.
Той еды, что мне давали, едва хватало, чтобы не умереть с голоду.
They gave me barely enough food to sustain me.
Курильщики имеют один из трех шансов умереть от своей привычки.
Smokers have a one in three chance of dying from their habit.
Она стала невыносимо страдать, так что гуманно было дать ей умереть.
She had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep.