Выходить - перевод с русского на английский
come out, exit, go out, get out, walk out, egress, step out, march out
Основные варианты перевода слова «выходить» на английский
- come out |ˈkəm ˈaʊt| — выходить, выступить, вылезать, появляться, выскочить, проявлятьсявыходить на улицу — come out into the street
выходить из цикла — come out of a loop
выходить в коридор — come out into the corridor
выходить из комнаты — come out of the room
выходить из; выходить — come out of
выходить сухим из воды — come out clean
выходить из библиотеки — come out of the library
выходить на дневную поверхность; обнажаться — come out to the day
потерять работоспособность; терять работоспособность; выходить из строя — come out of action
выходить из здания — to exit the building
выходить из корабля — exit from a spacecraft
выходить из программы — exit a program
выходить из подсказки — exit help
выходить из моды — to go out of fashion
выходить в дождь — to go out in the rain
выходить из штопора — to go out of spin
воен. выходить из боя — to go out of action
выходить в дождь [в грозу] — to go out in the rain [in the storm]
выходить за пределы допусков — go out of tolerance
выходить в такую бурную погоду — you are crazy to go out in this stormy weather
приходить в беспорядок, выходить из строя — to go out of gear, go out of order
выходить из моды; выйти из моды; устаревать — go out of date
я лучше не буду выходить, у меня так болит голова! — I'd better not go out, my head aches so!
я рассчитывал на его способность выходить сухим из воды — I backed on his ability to get out of scrapes
выходить из управления; выходить из подчинения; совсем отбиться от рук — get out of control
выходить за рамки дозволенного; непочтительный; дерзкий — step out of line
выявляться в результате; выходить из — emerge from
Смотрите также
не выходить — stay within doors
выходить в ... — put away for
выходить на ... — open on
выходить замуж — put the clamps on
выходить вперёд — haul ahead
выходить в финал — get into the final
выходить за рамки — exceed the limits
выходить из порта — sail from a port
выходить на связь — get on for a radio contact
выходить из связи — terminate contact
выходить на ветер — get to windward
выходить на рынок — enter the market
выходить на редан — climb to the plane
выходить на орбиту — achieve an orbit
выходить из членов — relinquish membership
выходить из партии — discontinue membership of a party
выходить (больного) — to nurse back to health
выступать, выходить — to march forth
выходить из бюджета — exceed the budget
выходить из маневра — to recover from a maneuver
выходить из берегов — spill over banks
выходить из системы — to logoff
выходить на ось луча — to intercept the beam
не выходить из строя — remain serviceable
выходить на ориентир — hit the landmark
выходить в атмосферу — to pass to the atmosphere
выходить из насыщения — to recover from saturation
потерять самообладание — to lose one's temper
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- issue |ˈɪʃuː| — выдавать, выпускать, издавать, исходить, кончаться, происходитьвыходить ежедневно — appear daily
выходить посмертно — appear posthumously
выходить раз в две недели — appear fortnightly
появляться на сцене; появиться на сцене; выходить на сцену — appear on the scene
выходить из аэродромного круга полётов — leave the traffic circuit
выходить из гавани; выходить из порта; выходить в море — get off the harbor
выходить из печати; разойтись — be out of print
выходить из-под управления; не подчиняться управлению; стать неуправляемым — be out of control
выходить сухим из воды; выйти сухим из воды — come off clear
выходить в свет; выйти из печати; выйти в свет — come off the press
выходить из рецессии — to come / pull out of (a) recession
выходить к доске отвечать — come to the front and answer
колоситься, выходить в колос — to come into ear
выходить вперёд, выступить (из рядов и т. п.) — to come forward
выходить из употребления; выйти из употребления — come into disuse
расцвести, выходить в цветок; вступать в пору цветения — to come into flower /bloom/
вступать в пору цветения; начинать цветение; выходить в цветок — come into bloom
возникать из чего-л выходить за рамки выходить из употребления — grow out of
выходить из соглашения — to withdraw from the agreement
выходить или выводить из боя — to withdraw from action
выходить из участия в работе над проектом — withdraw from a project
выходить из консорциума — retire from a consortium
выходить из правительства — to retire from government
выходить из состава правления — retire as board member
выходить из товарищества; выйти из товарищества; выйти из фирмы — retire from a partnership
выходить на старт — go on marks
выходить на пенсию — go on pension
выходить на дежурство — go on duty
выходить за рамки лекции — go beyond the scope of the lecture
выходить за пределы темы — go beyond the theme
выходить за рамки доклада — go beyond the scope of the report
свободно входить и выходить — to go in and out
выходить на охоту за крысами — to go ratting
выходить за рамки компетенции — go beyond the competence
выходить из строя, повреждаться — to go unserviceable
выходить из строя один за другим — to go over like nine-pins /ninepins/
выходить на свободу (из заключения) — to go at large
выходить из строя; вырубаться; скисать — go dead
становиться невозможным; выходить за рамки — go beyond endurance
а) выступать по радио; б) передаваться по радио — to go on the air
приходить в ярость; выходить на орбиту; выйти на орбиту — go into orbit
начинать действовать; выходить из строя; вступить в бой — go into action
сбиться с панталыку; выходить из строя; потерять голову — go haywire
вести себя неразумно; испытывать энтузиазм; выходить из себя — go ape
сочетаться церковным браком; ходить в церковь; выходить замуж — go to church
выходить на сцену или спортивную площадку; говорить много и утомительно — go on
выходить за границы дозволенного; зайти слишком далеко; хватить через край — go beyond the mark
выходить за границы дозволенного, переходить границы; зайти слишком далеко, хватить, через край — to overstep the mark, to go beyond the mark
не выходить за пределы — be contained within the confines of
выходить из себя; быть вне себя — be in a swivet
не выходить из комнаты из-за болезни — to be confined to one's room
не выходить из комнаты из-за болезни — be confined to room
горячиться /выходить из себя/ из-за опоздания — to be storming at the delay
выходить за пределы чего-л.; выходить за пределы — be beyond the scope
выходить из печати; выйти из печати; публиковаться — be published
выходить из печати; выходить в свет; быть выпущенным — be off the press
не иметь права выходить за пределы территории колледжа — to be gated
быть как-л. обеспеченным; выходить из строя; быть выключенным — to be off
выходить за пределы чего-либо; выходить за пределы; заходить за рамки — be beyond the scope of
выходить на сцену или спортивное поле; соглашаться принять участие в; идти — be on
а) начать преодолевать кризис, выходить из трудного положения; б) начать устаревать, выходить из моды и т. п. — to be over the hill
выходить из войны — drop out of the war
выходить шеренгой — to file out
не выходить из дому — not to stir out of the house
выходить из облаков — break out of the clouds
выходить из резания — ease out of cut
выходить из колонны — drop out of column
входить или выходить — pass in or out
выходить из разворота — to roll out of turn
выходить из зацепления — drop out of meshing
выходить из равновесия — the shell is then out of balance
выходить из поля зрения — bias out of view
выходить из затруднения — find a way out of a difficulty
выходить из синхронизма — fall out of syncronism
выходить вперёд; начинать — stanch stanch out
выходить; покидать; уходить — drift out
выходить с боями из окружения — fight way out of encirclement
выходить из режима ограничения — run out of limitation
выходить на дневную поверхность — crop out to the day
выходить за пределы емкости диска — run out of disk space
выходить за пределы поля допусков — drift out of tolerance bounds
выходить из гавани; выходить из порта — steam out of the harbor
выходить из боя при оставлении засады — fight out of ambush
выходить из затруднительного положения — to bail out of the difficulties
выходить из зацепления; выход из зацепления — drop out of gear
выходить с плацдарма на оперативный простор — break out of a beachhead
выходить на курс; выводить на курс; отслеживать — track out
выходить за пределы диапазона исходных значений — fluctuate out of baseline range
а) поспешно выходить (откуда-л.); б) поспешно уводить или увозить — to hurry out
Примеры со словом «выходить»
Из шины начал выходить воздух.
Air leaked out of the tire.
Ей пора было выходить на сцену.
It was time for her to go onstage.
Вам нужно больше выходить из дома.
You need to get out of the house more.
Когда будешь выходить — запри дверь.
Lock the door on your way out.
Женщины боялись выходить на улицу ночью.
Women feared to go out at night.
Ей было запрещено выходить за него замуж.
She was forbidden from marrying him.
Здесь не принято выходить к ужину в шортах.
It is not the local practice to wear shorts to dinner.
Аманда слишком молода, чтобы выходить замуж.
Amanda is far too young to get married.
Демонстрация начала выходить из-под контроля.
The demonstration was getting out of hand.
Когда все будут в связках, можно будет выходить.
When the whole party has roped up, we shall be ready to start.
Благотворительность начинала выходить из моды.
Philanthropy was beginning to stale.
Женщинам запрещено выходить на улицу без вуали.
Women are forbidden from going out without a veil.