Мириться - перевод с русского на английский
put up, condone, put up with, bear with, bear on, bear upon
Основные варианты перевода слова «мириться» на английский
- put up |ˈpʊt ʌp| — мириться, терпеть, вкладывать, ставить, поднимать, выставлятьмириться с чьим-л. дурным характером — to put up with smb.'s temper
примиряться с; совладать с; мириться с — put up with
Смотрите также
мириться с кем-л. — to make one's peace with smb.
мириться с уступками — digest concessions
мириться с чем-л., с кем-л. — to make the best of smth., smb.
мириться с обстоятельствами — to abide by the circumstances
мириться с отсутствием; обходиться без — go without
я не могу мириться с такой плохой работой — I cannot abide such incompetence
использовать наилучшим образом; мириться — make the best
ему не хотелось мириться с какими бы то ни было неудобствами — he was unwilling to subject himself to any inconvenience
не соглашаться с отрицательным ответом; не мириться с отказом — not take no for an answer
принять неприятную ситуацию молча; волей-неволей мириться с чем-л; глохни! — lump it
с таким поведением мириться нельзя; невозможно жить с человеком, который так себя ведёт — such behaviour is not livable with
ему пришлось мириться с неприятной ситуацией /приспосабливаться к неловкому положению/ — he had to live with an unpleasant situation
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- be |bɪ| — быть, находиться, составлять, происходить, существовать, равнятьсямириться с неизбежностью — accept the inevitable
мириться с положением / ситуацией — to accept a situation
я не намерен мириться с плохой работой — I'm not content to accept poor workmanship
примириться с фактом; мириться с фактом — accept the fact
принять на себя убытки; мириться с потерями; идти на потери — accept losses
Примеры со словом «мириться»
Я больше не могу с этим мириться.
I can't put up with it any longer.
Как вы можете мириться с такой ленью?
How can you tolerate such laziness?
Правительство не может мириться с беззаконием.
The government cannot tolerate lawlessness.
Я больше ни дня не могу мириться с нынешней ситуацией.
I cannot put up with the current situation one day longer.
Наш учитель не будет мириться с грамматическими ошибками.
Our teacher will not tolerate bad grammar.
Он предпочитает мириться с появлением браконьера, а не стрелять в него из ружья.
He prefers to support the poacher's intrusion than to risk shooting at him.
Поначалу он не хотел мириться с тем, что он теперь паралитик, и нуждается в помощи.
At first, he would not accept that he was now paralytic and needed help.
Многие созависимые люди будут мириться со своими друзьями или любовниками, употребляющими наркотики.
A lot of codependent people will put up with their friends or lovers doing drugs.
Пристрастие босса давать всем клички — это один из тех заскоков, с которыми сотрудникам просто приходится мириться.
The boss's fondness for nicknames is one of those kinks that staffers just have to put up with.
Я не собираюсь с этим мириться.
I'm not about to take it lying down.
Я не хочу никакого скандала, но я просто не могу мириться с таким поведением с его стороны.
I don't want to start anything but I just can't put up with this kind of behaviour on his part.
Она мирилась с его вспыльчивым характером.
She put up with his violent temper.