Отмахнуться

wave away, wave aside

отмахнуться от предложения — to wash out a suggestion
отмахнуться от чьих-л. возражений — to kiss off smb.'s objections
отмахнуться от чего-л., не принять во внимание что-л. — to give smth. the air
- away |əˈweɪ|  — далеко, прочь, вон, долой, в отсутствие, отступя
отмахнуться; отделаться; обмахивать — brush away
- aside |əˈsaɪd|  — в стороне, в сторону, отдельно, прочь, в резерве
пренебрежительно отмахнуться от утверждения, что... — brush aside disdainfully the contention that...
пренебрежительно отмахнуться от утверждения, что ... — to brush aside disdainfully the contention that ...
- dismiss |dɪsˈmɪs|  — увольнять, освобождать, распускать, отклонять, отпускать, прекращать
отмахнуться от этой информации как неверной — to dismiss the information as incorrect
- brush |brʌʃ|  — чистить щеткой, причесывать, вычистить, касаться, обсаживать кустарником
отмахнуться от вопроса /дела/; в) разг. отделаться (от кого-л.), отшить (кого-л.); осадить (кого-л.) — to brush the whole matter off
- shake |ʃeɪk|  — трястись, трясти, поколебать, дрожать, сотрясать, сотрясаться
отмахнуться от неприятной мысли о чем-либо; выбросить что-либо из головы — shake something out of one's head

Примеры со словом «отмахнуться»

Вам не удастся так просто отмахнуться от этих проблем.
You can't brush your difficulties aside in that easy manner.

Мне кажется, нам нельзя просто отмахнуться от этого вопроса.
I don't think we should dismiss the matter lightly.

Разговоры о сезонной безработице - хороший способ отмахнуться от потребности в новых рабочих местах.
Talking about seasonal unemployment is a good way to handwave away the need for new jobs.

Когда мои аргументы не имеют логического смысла, я просто пытаюсь отмахнуться от противоречивых вещей.
When my arguments don't make logical sense I just try to handwave off the inconsistent stuff.

Он отмахнулся от критики своего выступления.
He brushed aside criticisms of his performance.

Она нетерпеливо отмахнулась от этого вопроса.
She impatiently brushed off the question.

Она, не задумываясь, отмахнулась от этой сплетни.
She dismissed the rumour without a second thought.

Критики отмахнулись от него, как от посредственного актера.
The critics dismissed him as a mediocre actor.

Он отмахнулся от этих вопросов как от чисто гипотетических.
He dismissed the questions as purely hypothetical.

Комитет отмахнулся от его вопросов обычным "всё под контролем, не беспокойтесь".
The committee brushed off his enquiries with their usual "It's under control, don't worry".

Они отмахнулись от обвинений без всяких объяснений.
They brushed off the charges without any comment.

Когда она попросила повысить ей зарплату, то шеф просто отмахнулся от нее.
The manager gave her the brushoff when she asked for a raise.