его не стало — he is gone
стало светать — the darkness broke away
стало холодно — it became cold
ей стало плохо — she was taken bad
что с ним стало? — what befell him?
днём стало жарче — as the day went on, if became hotter
как вам стало ясно — as you will have gathered
мне стало известно — it came to my knowledge
во что бы то ни стало — by all means
больному стало легче — the patient became easier
- so |səʊ| — так, таким образом, настолько, столь, очень, значит, как, итак, уж, тоже стало светать — the darkness broke away
стало холодно — it became cold
ей стало плохо — she was taken bad
что с ним стало? — what befell him?
днём стало жарче — as the day went on, if became hotter
как вам стало ясно — as you will have gathered
мне стало известно — it came to my knowledge
во что бы то ни стало — by all means
больному стало легче — the patient became easier
стало известно, что... — it got about that...
стало известно, что ... — it got about that ...
от жары ей стало дурно — she was overcome by the heat
его лицо стало суровым — his expression hardened
от бега мне стало жарко — running made me hot
его лицо стало каменным — he set his face like a flint
нам стало известно (что) — we became aware (of)
его лицо стало страшным — his face assumed a terrific expression
мне сразу всё стало ясно — the truth broke upon me
больному стало (ещё) хуже — the patient has been taken worse
внезапно ей стало страшно — she had a sudden flutter of fear
как только стало известно — on receipt of the news
мне сразу стало с ним легко — he set me at ease at once
от этой еды мне стало плохо — the food made me sick
это мне попёрек горла стало — it sticks in my gizzard
мужество стало изменять ему — his courage began to decline
после дождя стало прохладно — the rain has cooled air
больному стало намного хуже — the patient became a lot worse
пациенту сегодня стало лучше — the patient made a rally today
секрет раскрылся, тайна раскрыта — the secret is out
ещё 20 примеров свернуть стало известно, что ... — it got about that ...
от жары ей стало дурно — she was overcome by the heat
его лицо стало суровым — his expression hardened
от бега мне стало жарко — running made me hot
его лицо стало каменным — he set his face like a flint
нам стало известно (что) — we became aware (of)
его лицо стало страшным — his face assumed a terrific expression
мне сразу всё стало ясно — the truth broke upon me
больному стало (ещё) хуже — the patient has been taken worse
внезапно ей стало страшно — she had a sudden flutter of fear
как только стало известно — on receipt of the news
мне сразу стало с ним легко — he set me at ease at once
от этой еды мне стало плохо — the food made me sick
это мне попёрек горла стало — it sticks in my gizzard
мужество стало изменять ему — his courage began to decline
после дождя стало прохладно — the rain has cooled air
больному стало намного хуже — the patient became a lot worse
пациенту сегодня стало лучше — the patient made a rally today
секрет раскрылся, тайна раскрыта — the secret is out
ветер улёгся, и стало тепло — the wind had dropped so that it became warm
в зале стало так душно, что две женщины упали в обморок — the atmosphere in the hall became so stifling that two of the women passed out
имя Карла Великого стало символом /олицетворением/ Империи — Charles the Great became, so to speak, an eponym of Empire
- become |bɪˈkʌm| — статься, становиться, делаться, случаться, годиться, приличествовать в зале стало так душно, что две женщины упали в обморок — the atmosphere in the hall became so stifling that two of the women passed out
имя Карла Великого стало символом /олицетворением/ Империи — Charles the Great became, so to speak, an eponym of Empire
это стало наболевшим вопросом — this has become a touchy issue
это отнюдь не стало менее правильным — it has not become any less true
его имя стало олицетворять неподкупность — his name has become a synonym for probity
из некоторых источников стало известно, что — from certain quarters it has become known that
посещение кинотеатров стало стоить очень дорого — going to the movies has become too expensive
- get |ɡet| — получать, попасть, добираться, становиться, иметь, сесть, приобретать это отнюдь не стало менее правильным — it has not become any less true
его имя стало олицетворять неподкупность — his name has become a synonym for probity
из некоторых источников стало известно, что — from certain quarters it has become known that
посещение кинотеатров стало стоить очень дорого — going to the movies has become too expensive
вы не работали и, стало быть, ничего не получите — you didn't work, thence you will get no pay
во что бы то ни стало нужно было добраться туда вовремя — the great thing was to get there in time
- feel |fiːl| — чувствовать, почувствовать, ощущать, испытывать, считать, пощупать во что бы то ни стало нужно было добраться туда вовремя — the great thing was to get there in time
теперь, когда все гости ушли, нам стало как-то одиноко — now when all the guests have gone we feel quite solitary
- turn |tɜːrn| — повернуть, поворачиваться, поворачивать, поворотить, поворотиться больному стало лучше — the patient has taken a turn for the better
- come |kʌm| — приходить, приехать, приезжать, прибывать, наступить, происходить расширительно это стало означать... — by extension the word has come to mean...
расширительно это стало означать ... — by extension the word has come to mean ...
всё стало известно, хотя я не сказал ни слова — all this has come out without my peaching a word
расширительно это стало означать ... — by extension the word has come to mean ...
всё стало известно, хотя я не сказал ни слова — all this has come out without my peaching a word
Примеры со словом «стало»
Стало душно.
It became stuffy.
Вдруг всё стало ясно.
Suddenly everything clicked.
Ей стало незачем жить.
She had nothing left to live for.
Было ничье - стало мое.
Finders keepers. посл.
Ей стало нечем дышать.
Her throat constricted
От вина ей стало жарко.
The wine made her feel hot.
Ему стало намного хуже.
He became a lot worse.
Его тело стало сильнее.
His body strengthened.
Мне стало ощутимо легче.
I felt a palpable sense of relief.
Небо стало тускло-серым.
The sky was a dull grey now.
В комнате стало светлее.
The room lightened up.
Что стало, что произошло с ...?
What has gone of ...?