Попасть - перевод с русского на английский
get, land, walk into, get to
Основные варианты перевода слова «попасть» на английский
- get |ɡet| — получать, попасть, добираться, становиться, иметь, сесть, приобретатьпопасть в переплёт — to get into jam
попасть под колёса — to get under the wheels (of)
как мне туда попасть? — how do I get there?
попасть в чьи-л. когти — to get /to fall/ into smb.'s clutches
я не могу попасть в дом — I can't get into the house
попасть в сети /в тенёта/ — to be taken /to get caught/ in the toils
войти /попасть/ в комнату — to get into a room
попасть в трудное положение — get into difficulty
попасть в лапы к ростовщикам — to get into the clutches of moneylenders
попасть к кому-л. в немилость — to get in wrong with smb.
не туда попасть (по телефону) — to get the wrong number
попасть во власть ростовщиков — get into the clutches of money-lenders
попасть в переделку; припирать — get into a jam
попасть в тенёта; попасть в сети — get caught in the toils
войти /попасть/ в комнату [здание] — to get into a room [into a building]
попасть под арест; угодить в тюрьму — to get pulled
мы никак не могли попасть в это здание — we could not get into the building anyhow
попасть в неприятное положение /в беду/ — to get (oneself) into a mess
попасть в крайне затруднительное положение — get into an awkward predicament
попасть на глубокое место; не доставать до дна — get beyond depth
попасть в беду; оказаться в неприятном положении — to get into hot water
попасть в переделку; напроказничать; совершить грех — get into mischief
попасть в высший свет, проникнуть в светское общество — to get into society
попасть в неприятность, оказаться в трудном положении — to get snaked
обратиться не по адресу; попасть пальцем в небо; ошибиться — get the wrong sow by the ear
а) к нему было трудно попасть; б) к нему было трудно подступиться — he was difficult /not easy/ to get at
получить одобрение начальства, оказаться назначенным (на должность и т. п.); попасть в число избранных — to get the nod
а) иметь успех; удаваться; б) выиграть; победить (в спортивных соревнованиях); в) наносить меткий /точный/ удар; задевать за живое, больно задевать; — to get home
Смотрите также
попасть в точку — to put a finger on the right spot
попасть в туман — run into fog
не попасть в цель — to miss one's aim /the target/
попасть на крючок — take the bait
попасть в яблочко — to make a gold
неожиданно попасть — stooge into
попасть под расстрел — have to face the firing squad
попасть в заключение — to lose one's liberty
попасть в самую точку — to put one's finger on the crux
не последовать примеру — to fail to follow suit
попасть в цель; поразить — make a bird of
попасть на представление — to dig a performance
попасть в яблочко (мишени) — to shoot in the eye
в бейсболе попасть в линию — line one
попасть в последнюю минуту — to cut it fine
попасть в какую-л. ситуацию — to have an experience
попасть в неприятную историю — you're going to cop it for saying that
Попасть в неприятную ситуацию — caught up
взять верный тон; попасть в тон — strike the right note
не попасть в цель; промахнуться — miss aim
попасть впросак; сесть в калошу — put foot into it
промахнуться, не попасть в цель — to miss / overshoot a target
не очень торопись попасть домой — don't break a leg getting home
попасть в шквал, выдержать шквал — to meet with a squall
попадать в шторм; попасть в шторм — run into a gale
допустить промах, попасть впросак — to drop a brick / clanger
попасть в затруднительное положение — to tie oneself in / into a knot
замахнуться, но попасть мимо; зря руками махать — to fan the air
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- find |faɪnd| — находить, считать, обрести, изыскать, обнаруживать, разыскать, подыскатьпопасть впросак; оказаться в затруднительном положении — to find oneself in the wrong boat
оказаться в затруднительном положении; сесть в калошу; попасть в беду — find oneself in the mire
оказаться в затруднительном положении; попасть в беду; сесть в лужу /в калошу/ — to find oneself /to stick, to be/ in the mire
попасть на трамвай — catch a tram
попасть прямо в глаз — hit clean in the eye
попасть кому-л. в ногу — to hit smb. in the leg
попасть в точку, угадать — to hit the nail on the head
попасть в полосу невезения — to be in /to hit, to strike/ a bad patch
попасть кому-л. прямо в глаз — to hit smb. slap into the eye
попасть в цель, поразить цель — to hit / strike a target
он может попасть точно в центр — he can hit plumb centre
попасть на первые полосы газет — to hit the headlines
попадать в цель; попасть в цель — hit the bull's-eye
оказаться правым; попасть в точку — hit the white
попасть в яблочко; попасть в точку — hit the bull's eye
правильно угадать, попасть в точку — to hit the (right) nail on the head
правильно угадать; попасть в точку — hit the right nail on the head
воен. поражать цель (бомбой или снарядом) — to score a hit
задеть за живое; попадать в цель; попасть в цель — hit home
попасть в заданный коридор; войти в заданный коридор — hit the corridor
выиграть больше, чем ожидал; попасть в точку; сорвать куш — hit the jackpot
ист. содержаться за счёт налогоплательщиков (о неимущих); попасть в работный дом — to come upon the rates
попасть в ловушку — to fall into a snare /a trap/
попасть в немилость — to fall into disfavour
попасть в руки врага — to fall into the enemy's hands
попасть в чьи-л. лапы — to fall into smb.'s clutches
попасть кому-л. в лапы — to fall into smb.'s hands
попасть под подозрение — to fall under suspicion
попасть в дурную компанию — to fall among evil companions
попасть в штиль; заштилеть — fall calm
попадать в плен; попасть в плен — fall prisoner
попасть в неприятное положение — fall in the shit
попасть в западню /в ловушку/; попасться — to fall into a snare
случайно попасть; попасть случайно; очутиться — fall among
попасть в полосу неудач; хлебнуть горя; обнищать — fall on evil times
попасть в лапы мошенников; попасть в руки мошенников — fall among thieves
попасть в полосу неудач; впасть в нищету; хлебнуть горя — fall on evil days
провалиться с треском; попасть в впросак; оскандалиться — fall on one's face
заслужить чью-л. немилость, попасть у кого-л. в немилость — to fall under smb.'s displeasure
попасть в немилость к кому-л., утратить чьё-л. расположение — to fall out of graces with smb.
не добиться своей цели; попасть пальцем в небо; промахнуться — fall wide of the mark
попасть в тяжелое положение; попасть в руки врагов; попасть в переделку — fall among philistines
попасть под дождь — to be caught in the rain
попасть под ливень — to be caught in a shower
попасть в пиковое положение — to be in a foul-up
попасть под проливной дождь — to be overtaken by /to be caught in/ a shower
влипнуть, попасть в переплёт — to be in a pretty /nice, fine, sad, sorry/ pickle
попасть в переплёт; влипнуть — be in a fine pickle
попасть в жуткую неприятность — to be in a fearful mess
попасть в серьёзную автокатастрофу — to be involved in serious car accident
быть [попасть] в затруднительное положение — to be in [to get into] deep waters
быть в хлопотах; быть в заботах; попасть в беду — be in hot water
попасть в переплёт, оказаться загнанным в угол — to be in a bind
попасть в переплёт; попадать в беду; попасть в беду — be in a pretty pickle
попасть под амнистию; быть освобождённым по амнистии — to be amnestied
оказаться в пиковом положении, попасть в неприятность — to be in the soup
попасть в безвыходную ситуацию; прибиваться; пропасть — be nailed
попасть на страницы газет; оказаться в центре внимания — to be in the news
конфликтовать с законом; сидеть в тюрьме; попасть в беду — be in trouble
попасть в затруднительное положение; столкнуться с трудностью — to be trapped in a bottleneck
быть включённым в список амнистированных, попасть под амнистию — to be included in the amnesty
а) попасть в плен, стать пленником; б) быть пленённым (красотой и т. п.) — to be taken captive
застрять из-за снежных заносов; застрять из-за метели; попасть в метель — be caught in the snow
не попасть в список участников финала; потерпеть поражение; растеряться — be in nowhere
не попасть в число участников финала; потерпеть поражение; ничего не знать — to be nowhere
быть упомянутым в газете, попасть в газету, особ. быть объявленным несостоятельным должником — to be /to appear, to have one's name/ in the gazette
а) попасть на глубокое место, не доставать до дна; б) быть не по силам, быть выше чьего-л. понимания — to be beyond /out of/ one's depth
попасть под обстрел — come under fires
попасть в поле зрения — come in sight of
попасть в беду; пострадать; потерпеть — come to harm
попадать под огонь; попасть под огонь — come under fire
попасть на виселицу, кончить виселицей — to come to the halter
попасть в безвыходное положение; зайти в тупик — come to a dead end
подоспеть вовремя; попасть в точку; быть кстати — come pat
потерпеть неудачу; сесть в калошу; попасть в беду — come a mucker
опростоволоситься; сесть в калошу; попасть в беду — come a howler
попасть в безвыходное положение; заходить в тупик; зайти в тупик — come to a deadlock
не попасть в список участников финала; потерпеть поражение; провалиться — come in nowhere
попасть в затруднительное положение; потерпеть поражение; попасть в беду — come to grief
оправиться после денежных затруднений; попасть не в бровь, а в глаз; ясным — come home
подпасть под чары быть очарованным; подпасть под обаяние; попасть под чары — come under a spell
попасть в трудную ситуацию; попасть впросак; иметь проблемы — go down like a lead balloon
Примеры со словом «попасть»
Как попасть на чердак в этом доме?
How does one access the attic in this house?
Из-за этого можно попасть в тюрьму.
This may land you in jail.
Он не мог попасть по кручёному мячу.
He couldn't hit a curveball.
Бедняжка никак не мог попасть домой.
The poor creature had no way to get home.
Он надеется попасть в рай, когда умрёт.
He hopes to go to Heaven when he dies.
Эти новости не должны попасть в печать.
These news should not be printed.
Я не хотел снова попасть в ту же ловушку.
I didn't want to fall into the same snare again.
Я бы не хотел придти /попасть/ сюда ночью.
I wouldn't want to come here at night.
Он споткнулся, пытаясь попасть в пиньяту.
He stumbled around , trying to hit a pinata.
Она сделала крюк, чтобы не попасть в пробку.
She took a detour to avoid the heavy traffic.
Пожарники вышибли дверь, чтобы попасть в дом.
The firemen had to kick the door in to get inside the burning building.
Мне пришлось разбить окно, чтобы попасть в дом.
I had to break a window to get into the house.