Покончить
do away, break away, polish off, get over, liquidate, be through
Основные варианты перевода
- do away — покончитьвидеть кого-л. в последний раз; покончить с кем-л — see the last of smb
Смотрите также
покончить с чем-л. — to pack a thing up
покончить с полумерами — to have done with half-measures
покончить счёты с жизнью — go to account
покончить с чем-л., с кем-л. — to get done with smth., smb.
покончить с предрассудками — break down prejudice
кончить жизнь самоубийством — to destroy oneself
покончить с каким-л. вопросом — set a affair at rest
покончить жизнь самоубийством — to make one's quietus
покончить счёты с жизнью, умереть — to be called to one's account, to go to one's account, амер. to hand in one's accounts
умереть, покончить счёты с жизнью — to hand in one's checks
как мы можем покончить с провалами? — how can we stop the rot?
положить конец; прикончить; покончить — put the kybosh on
избавиться от; ликвидировать; покончить — dispose to disposal of
покончить с диктатурой; сбросить диктатуру — overthrow a dictatorship
разделаться с кем-л; закончиться; покончить — have donewith
разделаться, покончить с кем-л., убить кого-л. — to settle smb.'s hash
покончить с жизнью; рассчитаться; расквитаться — hand in chips
наложить на себя руки; покончить с собой; умереть — shut lights out
как по-твоему, не лучше ли сразу с этим покончить? — it's better, don't you think, to get it over with?
покончить с бюрократизмом; покончить с волокитой — slash the red-tape
быстро справиться /разделаться, покончить/ с чем-л. — to make short work of /редк. with/ smth.
покончить счёты с жизнью; окончить дни свои; умереть — close days
а) покончить с собой, наложить на себя руки; б) умереть — to shut one's lights out
разрешить какой-л. вопрос, покончить с каким-л. вопросом — to set a question /affair/ at rest
покончить счёты с жизнью; окончить дни свои; скончаться — close one's days
покончить разделаться с кем-л; разделаться с; покончить с — have done with
положить конец политике апартеида; покончить с апартеидом — dismantle apartheid
начинать новую жизнь; покончить с прошлым; начать новую жизнь — turn over a new leaf
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- end |end| — заканчивать, заканчиваться, кончать, кончаться, завершаться, прекращатьпокончить с холодной войной — end with a cold war
положить конец чему-л., покончить с чем-л. — to put /to set/ an end to smth.
О, если бы только мы могли навсегда покончить с войнами! — oh, that we might end all wars!
покончить счёты с жизнью; рассчитаться с жизнью; окончить дни свои — end days
покончить с коррупцией — sweep away corruption
покончить с феодализмом — sweep away feudalism
покончить с собой, совершить самоубийство — to make away with oneself
покончить с рабством [феодализмом, коррупцией] — to sweep away slavery [feudalism, corruption]
положить конец расизму; покончить с расизмом — eliminate racism
Примеры со словом «покончить»
Он хочет покончить с пособиями по безработице.
He wants to do away with welfare.
Моя мать неоднократно пыталась покончить с собой.
My mother attempted suicide on many occasions.
Она была полна решимости покончить с этой рутиной.
She was determined to defang the sort of routine.
Ему захотелось умереть и покончить со своими бедами.
He wanted to die and end his troubles.
В самом начале их брака она пыталась покончить с собой.
She attempted suicide early in their marriage.
Я собираюсь покончить с этим до того, как моя семья приедет в гости.
I'm going to declutter before my family comes to visit.
По мнению врача, Маргарет совершила серьёзную попытку покончить с собой.
The therapist judged that Margaret had made a serious attempt to kill herself.
Теперь нужно покончить с давним спором о том, следует ли Великобритании быть членом ЕС.
The old argument about whether the UK should be a member of the EU should now be dead and buried.
Чтобы преодолеть выхолощенность прозы, надо сначала покончить с академическим позерством.
To overcome the academic prose you have first to overcome the academic pose.
Давно пора покончить с этим вопросом.
It's time to pull the plug on this problem.
Мне не терпится покончить со всем этим делом.
I'll be only too glad to see the back of this here business.
А вы не думаете, что у нее были какие-то причины покончить с собой?
You don't think she had any motive for making away with herself?