Отвести

отвести душу — let out feelings
отвести душу — to vent oneself
отвести удар — turn a blow
отвести глаза — turn eyes
отвести глаза — to turn one's eyes
отвести якорь — to bear off the anchor
отвести угрозу — face off threat
отвести взгляд — shift glance
отвести в землю — carrier off to earth
отвести критику — turn a criticism
ещё 20 примеров свернуть
- take |teɪk|  — взятие, дубль, захват, сбор, выручка, улов, барыши, урок наборщика
отвести кого-л. в сторону — take smb. to one side
он не мог оторваться /отвести глаз/ от картины — he couldn't take his eyes off the picture
прогуливать кого-л., отвести кого-л. на прогулку — to take smb. for a stroll
он не спускал глаз с этого, он не мог отвести взгляд от этого — he could not take his eyes off it
- challenge |ˈtʃælɪndʒ|  — оспаривать, бросать вызов, вызывать, требовать, подвергать сомнению
отвести присяжных — challenge jurors
отводить судью; отвести судью — challenge a judge
- allot |əˈlɑːt|  — выделять, распределять, отводить, наделять, раздавать, предназначать
отвести землю — to allot land
- divert |daɪˈvɜːrt|  — отвлекать, отводить, отклонять, развлекать, отвлекать внимание
отводить; отвести — divert from
- get |ɡet|  — получать, попасть, добираться, становиться, иметь, сесть, приобретать
отвести воду — get water way
- turn off |ˈtɜːn ˈɒf|  — выключать, сворачивать, поворачивать, закрывать, вызывать неприязнь
отвести вопрос; уклониться от ответа — to turn off a question
- avert |əˈvɜːrt|  — предотвращать, отводить, отвращать, отвлекать
отвести глаза — to avert one's gaze
отвести глаза — avert gaze
отвести подозрение — to avert suspicion
- deflect |dɪˈflekt|  — отклонять, отклоняться, преломлять, преломляться
отвести ручей — to deflect a stream
- draw off |ˈdrɒ ˈɒf|  — отсасывать, оттягивать, отступать, снимать, стягивать, отвлекать
отводить войска; отвести войска — draw off the troops
отводить войска; отвести войска — draw off troops
- remove |rɪˈmuːv|  — удалять, снимать, убирать, устранять, выводить, вывезти, перемещать
отвести глаза — remove eyes
отвести взгляд — to remove one's gaze
отвести взгляд — remove gaze
отвести взгляд [глаза] — to remove one's gaze [one's eyes]
отводить глаза; отвести глаза — remove one's eyes
- tap |tæp|  — постукивать, стучать, перехватывать, выкачивать, хлопать, ответвлять
отвести ручей — to tap a stream
- withdraw |wɪðˈdrɔː|  — изымать, отзывать, уходить, забирать, увести, удаляться, отводить
отвести глаза /взгляд/ — to withdraw one's eyes
отвести взгляд; отвести глаза — withdraw eyes
отвести электрод от свариваемой детали — withdraw an electrode from the work
- retract |rɪˈtrækt|  — втягивать, втягиваться, отрекаться, отказываться, убирать шасси
отводить ферму обслуживания; отвести ферму обслуживания — retract the mobile service tower
- away |əˈweɪ|  — далеко, прочь, вон, долой, в отсутствие, отступя
отвести удар — to turn away a blow
- aside |əˈsaɪd|  — в стороне, в сторону, отдельно, прочь, в резерве
отвести удар — to turn aside the blow
- unburden |ˌʌnˈbɜːrdn|  — облегчать ношу, облегчать бремя, сбрасывать тяжесть, развьючивать
высказаться, отвести душу — to unburden oneself
она жаждала найти человека, с которым можно отвести душу — she longed for a person to whom she could unburden herself

Примеры со словом «отвести»

Они готовятся отвести свои силы.
They are preparing to pull back their forces.

Мне нужно отвести братишку в школу.
I have to take my little brother to school.

Я должен отвести собаку к ветеринару.
I have to take my dog to the vet.

Он пытался отвести от себя подозрения.
He'd been trying to divert suspicion away from himself.

Вы не могли бы отвести меня к главному входу?
Can you take me to the main entrance?

Повреждённый состав нужно будет отвести на запасной путь.
The damaged train will have to be shunted onto a side line.

Наклонная поверхность позволяет отвести воду подальше от дома.
The sloping ground helps direct water away from the home.

Ее кабинет вниз по коридору. Если хотите, я могу вас туда отвести.
Her office is down that hallway. I can take you there, if you want me to.

Чтобы отвести эту угрозу, компании придется снизить цены ещё больше.
To see off the threat, the company will have to cut its prices still further.

Правительство и фермеры спорят о том, какую землю отвести под аэропорт.
The government and the farmers are disputing about the land for the airport.

Чтобы устранить опасность затопления, нам придётся отвести реку в другое русло.
To prevent flooding, we shall have to divert the river from its course.

С ней ты можешь отвести душу.
You can let your hair down in front of her.