Уйти
make oneself scarce
уйти с рынка — to exit the market
уйти с дороги — get out of one's way
уйти из гавани — to clear the harbour
уйти из гавани — clear the harbor
приказать уйти — order out
уйти с поклоном — to bow oneself out
уйти с должности — to divest oneself of an office
детям велели уйти — children were ordered out
отвернуться; уйти — turn the back
отвернуться, уйти — to turn the /one's/ back
- escape |ɪˈskeɪp| — бежать, вырваться, избавиться, избегать, убегать, спасаться, отделаться уйти с дороги — get out of one's way
уйти из гавани — to clear the harbour
уйти из гавани — clear the harbor
приказать уйти — order out
уйти с поклоном — to bow oneself out
уйти с должности — to divest oneself of an office
детям велели уйти — children were ordered out
отвернуться; уйти — turn the back
отвернуться, уйти — to turn the /one's/ back
я вот-вот должен уйти — I am on the point of departing
поспешно уехать; уйти — light a shuck
уйти с головой в науку — to be steeped in science
едва уйти от опасности — to skirt danger
с головой уйти в работу — to dive into one's work
уйти с головой в работу — to hurl oneself into one's work
убраться; свалить; уйти — do a micky
уйти, не сказав ни слова — to walk without any questions
уйти от преследователей — to shake one's pursuers
далеко пойти; далеко уйти — get far
уйти с поста /с должности/ — to vacate office
вынуждать уйти в отставку — force resignation
уйти со службы (в отставку) — to resign office
отвернуться, уйти от чего-л. — to turn one's back on /upon/ smth.
уйти из семьи; бросить семью — cut loose from family
вынудить кого-л. уйти с поста — to oust a man from office
уйти в воспоминания о прошлом — to be buried in memories of the past
умереть своей смертью (о преступнике) — to cheat the gallows
отказаться /уйти/ от мира; постричься в монахи — to forsake the world
а) долго оставаться жить (где-л.); б) перейти жить к жене (после свадьбы); в) сл. умереть — to hang up one's hat
ещё 20 примеров свернуть поспешно уехать; уйти — light a shuck
уйти с головой в науку — to be steeped in science
едва уйти от опасности — to skirt danger
с головой уйти в работу — to dive into one's work
уйти с головой в работу — to hurl oneself into one's work
убраться; свалить; уйти — do a micky
уйти, не сказав ни слова — to walk without any questions
уйти от преследователей — to shake one's pursuers
далеко пойти; далеко уйти — get far
уйти с поста /с должности/ — to vacate office
вынуждать уйти в отставку — force resignation
уйти со службы (в отставку) — to resign office
отвернуться, уйти от чего-л. — to turn one's back on /upon/ smth.
уйти из семьи; бросить семью — cut loose from family
вынудить кого-л. уйти с поста — to oust a man from office
уйти в воспоминания о прошлом — to be buried in memories of the past
умереть своей смертью (о преступнике) — to cheat the gallows
отказаться /уйти/ от мира; постричься в монахи — to forsake the world
а) долго оставаться жить (где-л.); б) перейти жить к жене (после свадьбы); в) сл. умереть — to hang up one's hat
уйти от повседневной жизни — to escape from everyday life
уйти подобру-поздорову; легко отделаться — escape with life and limb
- leave |liːv| — оставлять, покидать, уходить, уезжать, бросать, удаляться, предоставлять уйти подобру-поздорову; легко отделаться — escape with life and limb
кто разрешил вам уйти? — who gave you leave to go?
ясно, что следует уйти — the obvious thing to do is to leave
вы хотите сейчас уйти? — do you wish to leave now?
- go away |ˈɡəʊ əˈweɪ| — уходить, отойти, разойтись ясно, что следует уйти — the obvious thing to do is to leave
вы хотите сейчас уйти? — do you wish to leave now?
он изъявил желание уйти — he manifested a desire to leave
мне сейчас можно уйти, да? — I may leave now, mayn't I?
уйти от жены, бросить жену — to desert / leave one's wife
уйти в гневе, раздражённым — to leave in a huff
уйти со службы [в отставку] — to leave office
бросить работу, уйти с работы — to leave one's job
бросить работу; уйти с работы — leave job
нам пришлось срочно уехать /уйти/ — we had to leave in short order
можете уйти, как только он придёт — you may leave immediately he comes
уйти со своего поста, дезертировать — to leave /to quit, to abandon/ one's post
он не проявлял никакого желания уйти — he showed no inclination to leave
не могу же я уйти и оставить вас одного — I can hardly go away and leave you alone
уйти не попрощавшись, уйти по-английски — to take French leave
а) уйти со сцены, бросить сцену; б) умереть — to leave /to quit/ the stage
бросить сцену; уйти со сцены; уйти со сцен — leave the stage
попасться при попытке уйти без разрешения — be nailed going off without leave
уйти с (занимаемой) должности, уйти в отставку — to leave / resign office
больше ждать не стоит, можешь уйти хоть сейчас — you may as well leave now as wait any longer
стараться найти подходящий предлог, чтобы уйти — cast round for a reasonable excuse to leave
он повернулся, чтобы уйти, и тогда она начала плакать — he turned to leave, whereat she began to weep
ещё 20 примеров свернуть мне сейчас можно уйти, да? — I may leave now, mayn't I?
уйти от жены, бросить жену — to desert / leave one's wife
уйти в гневе, раздражённым — to leave in a huff
уйти со службы [в отставку] — to leave office
бросить работу, уйти с работы — to leave one's job
бросить работу; уйти с работы — leave job
нам пришлось срочно уехать /уйти/ — we had to leave in short order
можете уйти, как только он придёт — you may leave immediately he comes
уйти со своего поста, дезертировать — to leave /to quit, to abandon/ one's post
он не проявлял никакого желания уйти — he showed no inclination to leave
не могу же я уйти и оставить вас одного — I can hardly go away and leave you alone
уйти не попрощавшись, уйти по-английски — to take French leave
а) уйти со сцены, бросить сцену; б) умереть — to leave /to quit/ the stage
бросить сцену; уйти со сцены; уйти со сцен — leave the stage
попасться при попытке уйти без разрешения — be nailed going off without leave
уйти с (занимаемой) должности, уйти в отставку — to leave / resign office
больше ждать не стоит, можешь уйти хоть сейчас — you may as well leave now as wait any longer
стараться найти подходящий предлог, чтобы уйти — cast round for a reasonable excuse to leave
он повернулся, чтобы уйти, и тогда она начала плакать — he turned to leave, whereat she began to weep
стремиться уйти — to long to go away
не вздумайте уйти — don't you go away
уйти, не поблагодарив его — go away without thanking him
- off |ɔːf| — прекращать, идти на попятный не вздумайте уйти — don't you go away
уйти, не поблагодарив его — go away without thanking him
нетерпеливое желание уйти — an itch to go away
стремиться уйти [забыть, узнать] — to long to go away [to forget, to be told]
уйти означало бы признать себя побеждённым — to go away would be to admit defeat
ещё 3 примера свернуть стремиться уйти [забыть, узнать] — to long to go away [to forget, to be told]
уйти означало бы признать себя побеждённым — to go away would be to admit defeat
уйти — to walk off
уйти на войну — go off to war
уйти, удалиться — to take oneself off
- go |ɡəʊ| — идти, ехать, ходить, переходить, ездить, уходить, проходить, съездить уйти на войну — go off to war
уйти, удалиться — to take oneself off
стремящийся уйти — eager to be off
уйти (и затеряться) — to wander off
уйти от основной темы — to get off the subject
быстро уйти; убраться — bundle off
воровать; красть; уйти — race off with
отойти от мира; уйти в себя — shut off oneself from the world
быстро уйти, удалиться рысцой — to go off at a trot
рефери велел игроку уйти с поля — the referee ordered the player off the field
я сегодня не смогу уйти пораньше — I can't get off early today
поспешить уйти прочь; улизнуть; убежать — belt off
убежать от преследования; уйти от погони — fling off pursuers
тот, кто вечно громко жалуется; разразиться гневной тирадой; внезапно уйти — pop off
уйти /увильнуть/ от ответа; обойти главный вопрос, заговорив о второстепенном — to ride off on a side issue
ещё 13 примеров свернуть уйти (и затеряться) — to wander off
уйти от основной темы — to get off the subject
быстро уйти; убраться — bundle off
воровать; красть; уйти — race off with
отойти от мира; уйти в себя — shut off oneself from the world
быстро уйти, удалиться рысцой — to go off at a trot
рефери велел игроку уйти с поля — the referee ordered the player off the field
я сегодня не смогу уйти пораньше — I can't get off early today
поспешить уйти прочь; улизнуть; убежать — belt off
убежать от преследования; уйти от погони — fling off pursuers
тот, кто вечно громко жалуется; разразиться гневной тирадой; внезапно уйти — pop off
уйти /увильнуть/ от ответа; обойти главный вопрос, заговорив о второстепенном — to ride off on a side issue
уйти в запой — to go on a drinking jag
уйти с работы — go out of service
он хочет уйти — he wants to go
- depart |dɪˈpɑːrt| — отправляться, уходить, отступать, отклоняться, уезжать, отбывать уйти с работы — go out of service
он хочет уйти — he wants to go
вы можете уйти — you may go
уйти с молотка — to go under the hammer
можно ему уйти? — may he go?
убедите его уйти — get him to go
мы должны уйти в час — we must go at one o'clock
уехать /уйти/ из дому — to go (away) from home
кто хочет, может уйти — those who wish to go may do so
он заставил меня уйти — he caused me to go
уйти с пустыми руками — to go ungifted away
ему не терпелось уйти — he was aching to go /with a desire to go/
уйти [выйти] на пенсию — to go into [to take] retirement
продаваться за бесценок — to go for nothing
тебе лучше сразу же уйти — you had best go at once
мне нужно /я должен/ уйти — I must go
уйти в подполье, скрыться — to go underground
вы можете уйти или остаться — you are free to go or stay
немедленно уйти; сразу уйти — go straight away
уехать из дому; уйти из дому — go from home
он намеревается /хочет/ уйти — he means to go
уйти от мира (в монастырь и т. п.) — to go into retirement
быть /оставаться/ безнаказанным — to go unpunished
я лучше уйду, я предпочитаю уйти — I would rather go
мне уже надо идти в дом /уйти с улицы/ — I must go in
уйти в загул, предаваться развлечениям — to go on a tear
собственно /строго/ говоря, вы должны уйти — properly speaking, you ought to go
вам лучше уйти, будет лучше, если вы уйдёте — it is expedient that you go
он был вынужден /ему ничего не оставалось, как/ уйти — he had no choice but to go
ещё 27 примеров свернуть уйти с молотка — to go under the hammer
можно ему уйти? — may he go?
убедите его уйти — get him to go
мы должны уйти в час — we must go at one o'clock
уехать /уйти/ из дому — to go (away) from home
кто хочет, может уйти — those who wish to go may do so
он заставил меня уйти — he caused me to go
уйти с пустыми руками — to go ungifted away
ему не терпелось уйти — he was aching to go /with a desire to go/
уйти [выйти] на пенсию — to go into [to take] retirement
продаваться за бесценок — to go for nothing
тебе лучше сразу же уйти — you had best go at once
мне нужно /я должен/ уйти — I must go
уйти в подполье, скрыться — to go underground
вы можете уйти или остаться — you are free to go or stay
немедленно уйти; сразу уйти — go straight away
уехать из дому; уйти из дому — go from home
он намеревается /хочет/ уйти — he means to go
уйти от мира (в монастырь и т. п.) — to go into retirement
быть /оставаться/ безнаказанным — to go unpunished
я лучше уйду, я предпочитаю уйти — I would rather go
мне уже надо идти в дом /уйти с улицы/ — I must go in
уйти в загул, предаваться развлечениям — to go on a tear
собственно /строго/ говоря, вы должны уйти — properly speaking, you ought to go
вам лучше уйти, будет лучше, если вы уйдёте — it is expedient that you go
он был вынужден /ему ничего не оставалось, как/ уйти — he had no choice but to go
скончаться, уйти из жизни — to depart this life
уклониться /уйти/ от вопроса — to deviate /to depart, to digress/ from a question
- retire |rɪˈtaɪər| — уходить, удаляться, уходить в отставку, увольняться, увольнять уклониться /уйти/ от вопроса — to deviate /to depart, to digress/ from a question
уйти от мира — to retire from the world
уйти на пенсию — to retire on a pension
уйти из футбола — to retire from football
- quit |kwɪt| — бросать, покидать, оставлять, прекращать, увольняться, вести себя уйти на пенсию — to retire on a pension
уйти из футбола — to retire from football
уйти в отставку — to retire from the service
уйти из комнаты — to retire from the room
уйти /удалиться/ в монастырь — to retire to a cloister
уйти со сцены; бросить сцену — retire from the stage
уйти на пенсию; оставить дело — retire from entrepot
уйти в свою скорлупу; замкнуться в себе — retire into shell
уходить в себя; погружаться; уйти в себя — retire into oneself
уходить в свою скорлупу; уйти в свою скорлупу; замыкаться в себе — retire into one's shell
ещё 8 примеров свернуть уйти из комнаты — to retire from the room
уйти /удалиться/ в монастырь — to retire to a cloister
уйти со сцены; бросить сцену — retire from the stage
уйти на пенсию; оставить дело — retire from entrepot
уйти в свою скорлупу; замкнуться в себе — retire into shell
уходить в себя; погружаться; уйти в себя — retire into oneself
уходить в свою скорлупу; уйти в свою скорлупу; замыкаться в себе — retire into one's shell
уйти из кино — to quit the films
уйти со сцены — to quit the stage
уйти со службы — to quit one's office
- away |əˈweɪ| — далеко, прочь, вон, долой, в отсутствие, отступя уйти со сцены — to quit the stage
уйти со службы — to quit one's office
уходить с работы; уйти со службы — quit office
уйти в отставку, демобилизоваться — to quit the army
уйти со своего поста; покинуть свой пост; дезертировать — quit post
оставить прежнее место (уйти с работы, переселиться куда-л. и т. п.) — to quit the place
ещё 4 примера свернуть уйти в отставку, демобилизоваться — to quit the army
уйти со своего поста; покинуть свой пост; дезертировать — quit post
оставить прежнее место (уйти с работы, переселиться куда-л. и т. п.) — to quit the place
просьба уйти — away to fuck
ей приказали уйти — she was ordered away
уйти прочь (крупным шагом) — to stride away
- take |teɪk| — принимать, брать, считать, занимать, использовать, снимать, получать ей приказали уйти — she was ordered away
уйти прочь (крупным шагом) — to stride away
ей приказали уйти [прийти сюда, выйти] — she was ordered away [here, out]
спроваживать; быстро уйти; спровадить — bundle away
уйти ни с чем; ≅ уйти несолоно хлебавши — to come away none the wiser
уйти и заблудиться; отстать (от каравана и т. п.) — to wander away
если ты хочешь уйти незаметно, теперь самое время — if you want to slip away now is the time
переориентировать; отослать прочь; незаметно уйти — shift away
от этого факта не уйти, нельзя закрывать глаза на этот факт — there is no getting away from the fact
поспешить прочь [поспешно уйти домой, в спешке отправиться /поспешить/ на службу] — to hasten away [home, to one's office]
ещё 8 примеров свернуть спроваживать; быстро уйти; спровадить — bundle away
уйти ни с чем; ≅ уйти несолоно хлебавши — to come away none the wiser
уйти и заблудиться; отстать (от каравана и т. п.) — to wander away
если ты хочешь уйти незаметно, теперь самое время — if you want to slip away now is the time
переориентировать; отослать прочь; незаметно уйти — shift away
от этого факта не уйти, нельзя закрывать глаза на этот факт — there is no getting away from the fact
поспешить прочь [поспешно уйти домой, в спешке отправиться /поспешить/ на службу] — to hasten away [home, to one's office]
уйти под аплодисменты — take the stage
уходить, уезжать; прощаться — to take one's departure
уйти не попрощавшись; удрать — take leg-bail
- withdraw |wɪðˈdrɔː| — изымать, отзывать, уходить, забирать, увести, удаляться, отводить уходить, уезжать; прощаться — to take one's departure
уйти не попрощавшись; удрать — take leg-bail
уйти на второй круг с захода на посадку — take discontinued approach action
уйти в самовольную отлучку; дезертировать — take hill
уходить на заслуженный отдых; уйти на заслуженный отдых — take well-deserved rest
ещё 3 примера свернуть уйти в самовольную отлучку; дезертировать — take hill
уходить на заслуженный отдых; уйти на заслуженный отдых — take well-deserved rest
уйти в себя — to withdraw into one's interior
снять товар с рынка; уйти с рынка — withdraw from market
снять товар с рынка; покинуть рынок; уйти с рынка — withdraw from the market
- step down |ˈstep ˈdaʊn| — спускаться, уходить в отставку, подавать в отставку, понижать напряжение снять товар с рынка; уйти с рынка — withdraw from market
снять товар с рынка; покинуть рынок; уйти с рынка — withdraw from the market
уйти со своего поста — to step down from an office
призывать президента уйти с поста — call on the president to step down
призывать президента уйти с поста — call on the president to step down
Примеры со словом «уйти»
Она хочет уйти.
She wants to leave.
Я должен уйти в 5.30.
I have to go at 5.30.
Ему нужно было уйти.
He had to be off.
Можно уйти пораньше?
Is it all right to leave early?
Ей не терпелось уйти.
She was impatient to leave.
Она приказала нам уйти.
She commanded us to leave.
Мне надо уйти пораньше.
I have got to leave early.
Можешь уйти, если хочешь.
You may leave now, if you wish.
Я немедленно должен уйти.
I must gang away at once.
Нам оставалось только уйти.
We had no choice but to leave.
Она надеется уйти пораньше.
She hopes to get away early.
Она повернулась, чтобы уйти.
She turned to go.