Бросить
бросить пить — to be on the waggon
бросить жену — to ditch one's wife
бросить жену — to skip out on one's wife
бросить упрёк — to spit out a reproach
бросить вызов — create challenge
бросить работу — to ditch one's job
бросить в атаку — to commit to attack
бросить гранату — to fire a grenade
сл. бросить пить — to be on the (water) waggon
бросить любовника — to jilt a lover
шутл. бросить пить — to be on the water-wag(g)on
бросить наркотики — rock out
амер. бросить жребий — to flip a nickel
бросить оскорбление — to rasp out an insult
бросить якорь в гавани — to come to an anchor in a harbor
бросить якорь в гавань — to come to anchor in harbor
бросить якорь в гавани — come to anchor in a harbour
бросить вызов единству — challenge unity
бросить вызов политике — challenge policy
бросить вызов президенту — challenge incumbent
помочь пьянице бросить пить — to rescue a drunkard
бросить кого-л. ради другого — to jilt smb. for smb. else
уйти из семьи; бросить семью — cut loose from family
а) бросить вызов; б) принять вызов — to enter the lists
бросить что-л. в кого-л.; замахнуться — to let drive
бросить вызов буре; не испугаться грозы — to outbrave the storm
бросить беглый взгляд; взглянуть мельком — to take a rapid glance
амер. сл. а) бросить работу; б) уехать из города; в) бросить жену, семью или друзей — to pull the pin
бросить вызов — to throw out a challenge
бросить камень — to hurl / throw a stone
бросить службу — throw up employment
бросить взгляд — throw eye on
бросить работу — throw up job
бросить в тюрьму — to throw into prison
бросить мяч на крышу — throw a ball onto the roof
бросить (принять) вызов — to throw down (take up) the glove
бросить /принять/ вызов — to throw down the glove
бросить кому-л. подачку — to throw a sop to smb.
бросить /принять/ вызов — to throw down [to take up] the glove
бросить службу [работу] — to throw up one's employment [one's job]
бросить камень в кого-л. — to throw /to cast/ a stone at smb.
бросить кого-л. в тюрьму — to throw smb. into prison
бросить вызов /перчатку/ — to throw /to cast/ (down) one's gage
бросить вызов [перчатку] — to throw [to cast] (down) one's gage
бросить дивизию на противника — to throw a division against the enemy
бросить перчатку; бросить вызов — throw gage
бросить перчатку, вызвать на дуэль — to throw down the gauntlet
бросить взгляд /взглянуть/ на что-л. — to throw /to cast/ one's eye on smth.
бросить перчатку, вызвать на дуэль и т. п. — to throw down the glove /the gauntlet/
бросить в бой резервы; ввести в бой резервы — throw reserve troops into the battle
повлиять на решение вопроса; бросить на чашу весов — throw into the scale
(снова) бросить рыбу в реку, бросить рыбу обратно в реку — to throw the fish back into the river
выбрасывать за борт; выбросить за борт; бросить за борт — throw overboard
[первым] бросить камень в кого-л.; [первым] осудить кого-л. — to throw /to cast/ a [the first] stone at smb.
образн. бросить что-л. на чашу весов; повлиять на решение вопроса — to throw smth. into the scale
а) бросить карты, выйти из игры; б) (с)пасовать, признать себя побеждённым, сдаться; отказаться от дальнейшей борьбы — to throw up the game
бросить камень — to cast a stone
бросить взгляд — to cast an eye / a glance / a look
бросить камнем в — cast stones at
бросить взгляд на что-л. — to cast an eye on smth.
бросить взгляд на что-л. — to cast an eye at / on / over smth.
бросить кого-л. в тюрьму — to cast /to throw/ smb. into prison
бросить якорь (тж. перен.) — to cast /to drop/ anchor
бросить тень на репутацию — cast an imputation on character
бросить якорь; бросать якорь — cast anchor
бросить перчатку; бросить вызов — cast down gage
бросить перчатку; бросить вызов — cast gage
бросить в тюрьму; бросать в тюрьму — cast into prison
бросить [посадить] кого-л. в тюрьму — to cast /to throw/ [to put] smb. into prison
бросить быстрый взгляд на кого-л., что-л. — to cast a glance upon smb., smth.
бросать зловещий свет; бросить мрачный свет — cast a lurid light
бросать жребий; бросить жребий; тянуть жребий — cast lots
бросить быстрый взгляд; бросить взгляд; поглядывать — cast a glance
бросить на произвол судьбы; пустить по течению; отдать слабину — cast loose
расстояние, на которое можно бросить камень; небольшое расстояние — stone cast
бросить быстрый взгляд на; поверхностно изучить; быстро просмотреть — cast a glance at
расстояние, на которое можно бросить камень, расстояние брошенного камня — stone's cast
а) бросить взгляд /взглянуть/ на что-л.; б) быстро просмотреть; поверхностно изучить — to cast a look /a glance, an eye/ at /over, on/ smth.
бросить курить — to drop smoking
бросить /сделать/ намёк — to let drop a hint
бросить письмо в почтовый ящик — to drop a letter into the postbox
бросить письмо в почтовый ящик — to drop a letter into the post-box
а) бросить поводья; б) отдаться на волю судьбы — to drop the reins
бросить кого-л.; (с)бежать от кого-л. как от чумы — to drop smb. like a hot potato
поспешно избавиться; поспешно бросить; избавиться — drop like a hot brick
поспешно избавиться; поспешно бросить; избавиться — drop like a hot chestnut
поспешно избавиться; поспешно бросить; избавиться — drop like a hot potato
бросить немецкий, бросить заниматься немецким языком — to drop German
вам не трудно будет бросить это письмо в почтовый ящик? — will it trouble you to drop this letter in the box?
опустить письмо в ящик; опускать письмо в ящик; бросить письмо в ящик — drop a letter into the box
бросить курить — to quit smoking
оставить /бросить/ семью — to quit one's family
оставить семью; бросить семью — quit family
бросить университет за месяц до окончания — to quit the University a month short of graduation
бросить шляпу на стол — to toss one's hat on the table
бросить шляпу на стол — toss hat on the table
бросить кого-л. в тюрьму — to toss smb. into jail
бросить жребий и проиграть — to toss and lose
бросить работу — fling up job
бросить кого-л. в тюрьму — to fling smb. into prison
бросить кому-л. в лицо (упрек и т. п.) — to fling smth. in smb.'s teeth
вызвать на состязание; вызвать на поединок; бросить перчатку — fling down the gauntlet
вызвать на состязание; вызвать на поединок; бросить перчатку — fling the gauntlet
оставить /бросить/ жену — to leave one's wife
уйти от жены, бросить жену — to desert / leave one's wife
бросить работу, уйти с работы — to leave one's job
бросить работу; уйти с работы — leave job
а) бросить школу; б) окончить школу — to leave school
а) уйти со сцены, бросить сцену; б) умереть — to leave /to quit/ the stage
бросить сцену; уйти со сцены; уйти со сцен — leave the stage
бросить в тяжёлом положении; покинуть кого-либо в беде — leave somebody in the lurch
переставать делать; бросать привычку; бросить привычку — leave off
нарушить помолвку перед самой свадьбой; бросить невесту; бросить жениха — leave at the church door
бросить курить — to give up smoking
вам надо бросить курить — you should give up smoking
оставить ребёнка; бросить ребёнка — give up a child
болезнь заставила его бросить курить — he was compelled by illness to give up smoking
бросить все силы на что-л. — to hurl all effort into smth.
бросить кого-л. за решётку — to hurl smb. into prison
нарушить помолвку перед самой свадьбой; бросить невесту; бросить жениха — abandon at the church door
бросить взгляд — to dart / shoot a look
бросить быстрый взгляд — to shoot a look /a glance/
бросить быстрый взгляд — shoot a glance
бросить быстрый взгляд; бросить взгляд — shoot a look
бросить что-л. за борт — to heave smth. overboard
заключать в тюрьму; посадить в тюрьму; бросить в тюрьму — put into prison
бросить работу — to jack up one's job
бросить работу — jack up job
бросить кому-л. вызов — to launch a challenge against smb.
бросить семью (на произвол судьбы) — to desert one's family
бросить работу — to chuck work
бросить жену — plant wife
бросить старые [дурные] привычки — to lay aside old [bad] habits
отказаться от плохих привычек; бросить дурные привычки — lay aside bad habits
бросить старых друзей — to forsake one's old friends
бросить старых друзей — forsake old friends
бросить старых друзей [семью] — to forsake one's old friends [one's family]
бросить беглый взгляд — to give a cursory glance
бросить злобный взгляд — to give a baleful look
привести в содрогание, бросить в дрожь — to give the creeps
бросить кого-л. в дрожь, нагнать страху на кого-л. — to give smb. the shudders
нагнать страху на кого-либо; бросить кого-либо в дрожь — give somebody the creeps
бросить влюблённый взгляд, смотреть влюблёнными глазами — to give an ogle
Примеры со словом «бросить»
Как же мне бросить курить?
How can I get out of the habit of smoking?
Она решила бросить курить.
She resolved to quit smoking.
Почему бы тебе не бросить курить?
Why don't you give up smoking?
Можешь бросить пальто на кровать.
You can dump the coats on the bed.
Никогда не поздно бросить курить.
It is never too late to give up smoking.
Муж заставил меня бросить работу.
My husband pushed me into leaving the job.
Он честно попытался бросить курить.
He made a sincere attempt to quit smoking.
Если бросить мяч, собака его принесёт.
If you throw the ball the dog will fetch it.
Он решил бросить курить с нового года.
He foreswore cigarettes as his New Year's resolution.
Он решил бросить школу по ряду причин.
He decided to leave school for various reasons.
Пора тебе бросить эти детские замашки.
It's time you gave over such childish behaviour.
Она и правда собирается бросить работу?
Is she serious about giving up her job?