Несчастье - перевод с русского на английский
misfortune, disaster, bad luck, affliction, mishap, distress, evil, bad
Смотрите также: несчастие
Основные варианты перевода слова «несчастье» на английский
- misfortune |ˌmɪsˈfɔːrtʃuːn| — несчастье, беда, неудача, злоключениенесчастье гнетёт его — his misfortune preys on his mind
он имел несчастье потерять это — he had the misfortune to lose it
я не могу забыть об этом несчастье — I can't take my mind off this misfortune
не терять бодрости духа несмотря на несчастье — to keep bright in spite of one's misfortune
огромное несчастье — overwhelming disaster
приносить несчастье — to cause (a) disaster
накаркать несчастье — to croak disaster
трагическое несчастье — tragic disaster
предупредить несчастье — to forestall disaster
беспримерное несчастье — unqualified disaster
предотвратить несчастье — to prevent a disaster
предсказывать несчастье — to prophesy disaster
предчувствующий несчастье — apprehensive of the disaster
оговорка об общем несчастье — common disaster clause
предсказывать несчастье [бурю] — to prophesy disaster [a storm]
несчастье, о котором прошёл слух — the rumoured disaster
их неожиданно постигло несчастье — disaster overtook them
над ним нависло ужасное несчастье — a great disaster is hanging /is hung/ over him /over his head/
несчастье на море; бедствие на море — sea disaster
я предчувствовал, что случится несчастье — I felt that there was going to be a disaster
предотвратить несчастье [несчастный случай] — to prevent a disaster [an accident]
накликать беду на кого-л., принести кому-л. несчастье — to bring disaster upon smb.
напрашиваться на неприятность; навлечь на себя несчастье — court disaster
на чужом несчастье счастья не построишь; разве зло приводит к добру? — can good ever come out of evil?
несчастье; неудача — bad fortune
а) его постигло несчастье; б) он состарился — the black ox has trod on his foot
Смотрите также
несчастье, вызванное войной — the evils that proceed from war
несчастный случай, несчастье — disastrous occurrence
его семью постигло несчастье — it went ill with his family
страшное чудовище [несчастье] — dreadful monster [disaster]
невезение; несчастье; неудача — ill-luck
этот город принёс мне несчастье — this town has jinxed me
переносить напряжение [несчастье] — to bear strain [affliction]
его счастье [несчастье] велико /безмерно/ — his cup of happiness [of misery] is full
в счастье и в несчастье, в радости и в горе — for better or worse
проклятие моей жизни; несчастье моей жизни — the bane of my life
мужественно встретить опасность [несчастье] — to meet danger [misfortune] courageously
эта чёрная кошка приносит несчастье нашему дому — that black cat is a jinx on this house
приносящий несчастье; несчастливый; злосчастный — ill-fated
быть виновным в чьей-л. смерти или в чьём-л. несчастье — to have smb.'s blood on one's head
предвещающий несчастье; предвещающий беду; несчастье — evil-boding
не было бы счастья, да несчастье помогло; да несчастье помогло — blessing in disguise
предвещающий несчастье; обречённый на неудачу; обречённый на провал — ill-omened
план, ситуация, которые должны повлечь за собой смерть, ранение, несчастье или финансовый крах — booby trap
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- accident |ˈæksɪdənt| — авария, случайность, несчастный случай, катастрофа, случайпредвидеть несчастье [катастрофу] — to foresee an accident [a catastrophe]
превратности судьбы выявили силу его характера, в несчастье он проявил силу характера — his nature showed strong in adversity
с людьми и смерть красна; несчастье любит компанию; беда не приходит одна — misery loves company
предотвратить беду /несчастье/ — to avert a calamity
предотвратить несчастье; предотвратить беду — avert calamity
какое невезение!, какое несчастье! (выражение сочувствия) — What rotten luck!
Примеры со словом «несчастье»
Этот мужик приносит несчастье.
That guy is a jinx.
Её травма была большим несчастьем.
Her injury was a great misfortune.
Его лицо было омрачено несчастьем.
His face was clouded with unhappiness.
Ты навлёк несчастье на всю деревню!
You have brought disaster on the whole village!
Несчастье поразило его и всю его семью.
Misfortune smote him and all his family.
Она безропотно переносила свое несчастье.
She endured her misfortune without complaint.
Как и всё под луной, это несчастье не вечно.
Like all sublunary things, this misery will one day end.
Никто не видел, как произошло это несчастье.
Nobody saw the accident happen.
Такое несчастье могло случиться с кем угодно.
An accident like that could happen to anyone.
Его безрассудство принесло несчастье всей семье.
His recklessness brought down disaster on the whole family.
Это с самого начала был не брак, а несчастье какое-то.
The marriage was a disaster from the word go.
Он пытался скрыть свое несчастье от своих поклонников.
He tried to hide his unhappiness from his fans.